Samy閱讀筆記【3】way

字號(hào):

最近對(duì)讀者的書(shū)評(píng)有點(diǎn)興趣,還是先看看原文:
    Author over-rated, March 13, 2004
    Reviewer: A reader from United States
    I must admit that I read this book because of its sales rank, and also because I read the author's another book, "Tuesdays with Morrie." I read "Tuesdays with Morrie," because of its sales rank, and its overall favorable reviews, and because a very close friend of mine read it. My impression: both books and the author are way over-rated.
    先看最后一句:My impression: both books and the author are way over-rated.
    over-rated是指評(píng)價(jià)高了一點(diǎn),呵呵,如今的世道就是這樣,沒(méi)有這種通貨膨脹式的評(píng)價(jià),似乎就沒(méi)有人愿意看了,反過(guò)來(lái),人們似乎愿意看那些虛夸的東西,想起了哈姆雷特的話:這個(gè)脫了節(jié)的時(shí)代!
    rate還可以跟其他的詞配合,比如,first-rate是一流的,Our lab equipment is first-rate in the country. 更加時(shí)髦的詞應(yīng)該是cutting edge technology, 尖端科技,還有state of the art technology最先進(jìn)的科技——因?yàn)樘冗M(jìn)了,成了一種藝術(shù)了,普通老百姓是無(wú)法理解了。
    好,廢話少說(shuō),還是來(lái)看主要的對(duì)象:way.這個(gè)詞,有誰(shuí)沒(méi)有學(xué)過(guò)?可是,這個(gè)詞使用的時(shí)候,母語(yǔ)的人把它當(dāng)作“道路”“方法”“辦法”的意義來(lái)使用的概率肯定比我們的低,因?yàn)?,他們常常?huì)把它當(dāng)作副詞來(lái)使用,表示一種程度,表示too much,quite,extremely.那么,way over-rated就是extremely over-rated.比如下面的對(duì)話:
    A: He died several years ago, right?
    B: No, way back. To be exact, 12 years ago.
    A: 他幾年前死的,對(duì)嗎?
    B:不對(duì),老早了。準(zhǔn)確地說(shuō),12年以前。
    再比如說(shuō):I can drink way more than he does. 這是醉漢在說(shuō)話呢,我比他能喝多了。
    現(xiàn)在大家都會(huì)砍價(jià),可以說(shuō):way too expensive 貴得離譜。
    還有就是,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法那么多,大家都吹噓自己的方法獨(dú)一無(wú)二,神丹妙藥,是不是也有點(diǎn)way over-rated? 什么方法都試過(guò),到頭來(lái),還是困難重重,學(xué)習(xí)英語(yǔ)依然way too difficult.
    不說(shuō)了,已經(jīng)說(shuō)得way too much了。還是看一看這個(gè)文字的寫(xiě)法吧。
    這三句話干脆利落:I must admit I read…… I read…… My impression:……
    前面兩個(gè)I read后面接的都是一樣的句式,I read something because of, and also because+句子,當(dāng)然,第二句I read增加了一個(gè)because of,語(yǔ)氣越發(fā)強(qiáng)了起來(lái)。第三句就來(lái)結(jié)論了,沒(méi)有什么廢話,直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)My impression,而不是說(shuō)什么套話,in my opinion, my view is, I have this opinion or that view,直接說(shuō)My impression再加一個(gè)冒號(hào)!后面就是評(píng)論:both books and the author are way over-rated. 呵呵,想起來(lái)孔夫子對(duì)詩(shī)經(jīng)的評(píng)論:詩(shī)三百,一言蔽之,曰思無(wú)邪。風(fēng)格居然很近!