愛吃玉蜀黍的朋友說玉米在粵語中叫作粟米。餐廳中的cream sweet corn soup,粵語作忌廉粟米湯,普通話作奶油玉米湯。
其實英語中的corn,玉米、粟米之外至少有四個意思。一是英國人所說的谷類,包括所有食用谷類(all edible grains),其二是maize,即玉蜀黍。其三是谷草。其四是美國俗語中說的劣酒(玉米私釀的威士忌酒,又從而指無聊的事物)。
從第一解的,見于舊英譯圣經(jīng)創(chuàng)世紀第四十二章第二節(jié)?,F(xiàn)在我們見到這一節(jié)的英譯是:And he said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down and buy grain for us there, that we may live, and not die.我聽見埃及有糧,你們可以下去從那里為我們糴(讀di)些來,使我們可以存活,不至于死。
這個grain in Egypt,應(yīng)譯作corn in Egypt,不可當作埃及粟米看待。
Corn作動詞用,有:Corn him well, he'll work the better.指以玉米喂馬,喂得飽(corn him well),他會工作得更好。此語常用以提醒雇主要善待雇員,不要又要馬兒跑,又要馬兒不吃草。
其實英語中的corn,玉米、粟米之外至少有四個意思。一是英國人所說的谷類,包括所有食用谷類(all edible grains),其二是maize,即玉蜀黍。其三是谷草。其四是美國俗語中說的劣酒(玉米私釀的威士忌酒,又從而指無聊的事物)。
從第一解的,見于舊英譯圣經(jīng)創(chuàng)世紀第四十二章第二節(jié)?,F(xiàn)在我們見到這一節(jié)的英譯是:And he said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down and buy grain for us there, that we may live, and not die.我聽見埃及有糧,你們可以下去從那里為我們糴(讀di)些來,使我們可以存活,不至于死。
這個grain in Egypt,應(yīng)譯作corn in Egypt,不可當作埃及粟米看待。
Corn作動詞用,有:Corn him well, he'll work the better.指以玉米喂馬,喂得飽(corn him well),他會工作得更好。此語常用以提醒雇主要善待雇員,不要又要馬兒跑,又要馬兒不吃草。