解析漢語【112】傷樹不損皮

字號:

愛喝酒的朋友說私釀玉蜀黍威士忌酒以其性烈,稱為white lightning.現(xiàn)在俚俗語中之lightning,又指強烈的杜松子酒(gin)。
    杜松子酒浸青葡萄干,日進(jìn)六七顆,據(jù)啡友Y說有促進(jìn)血液循環(huán)作用。但口語中之lightning亦指廉價劣酒。劣酒不宜常飲,啡友Y說西諺有:Lightning never strikes twice (in the same place),喻“福無雙至”或者“事不過二”。
    但另有一句較少人知的:Lightning bruises the tree but breaks not the bark.閃電劈傷了樹但是沒有破開樹皮。此諺喻表面沒有傷害但內(nèi)層受損害頗深。
    常飲劣酒有害身體內(nèi)部。一家公司內(nèi)部改組,損害不淺,但外表如常,也是閃電劈樹無損外皮。
    防雷劈要有避雷針——lightning rod.避雷針喻承受攻擊的對象。公司改組,經(jīng)理承擔(dān)經(jīng)營不當(dāng)責(zé)任以平股東們的攻擊:The manager became the lightning rod to absorb attacks from share holders.
    To become a lightning rod for something. 常見于新聞報道:The case has become a lightning rod for anticorruption movement.事件已成反貪污運動攻擊對象。