解析漢語(yǔ)【83】大頭的人

字號(hào):

一般人認(rèn)為頭大者聰明,但是北方話中“大腦袋”(danaodai)指的是“老好人”。一個(gè)人太老實(shí),凡事肯讓步、吃虧,是老好人,也就是大腦袋。有人說(shuō)這個(gè)詞兒有貶意,指老好人容易被人騙而老實(shí)到近于愚蠢。朋友又將“大腦袋”譯作a big blockhead者,大概是強(qiáng)調(diào)這個(gè)意思。這個(gè)大頭,絕不聰明。朋友說(shuō)這樣的big head,往往好心不得好報(bào),上人家的當(dāng)。
    一個(gè)人自滿自大,我們說(shuō)他:He had a swelled head,腦袋睡眠,并非真正的大頭。Don't get a swelled head because you got a promotion.不要因升職而自鳴得意。To get a swelled head,也可以說(shuō)成to get a big head,或者to get swelled.這話又可說(shuō)成:Don't let the promotion go to your head.Go to one's head是“沖暈了頭”的意思。酒喝多了,人太興奮,過(guò)于得意,都是go to one's head.因升遷而沖暈了腦袋:The promotion has gone to his head.又可說(shuō):The promotion has turned his head.以Turn someone's head喻使其人自滿自大。