解析漢語【69】兩桶生活

字號:

談到住在tub中的Diogenes,愛說笑話的啡友W說沒有什么了不起。他說我們?nèi)粘I睿鋵嶋x不了桶:We do not live in the tub but by tubs.或問他何所指,他說日常生活少不了兩桶:飯桶和馬桶。飯桶,有譯作rice bucket者,但一般漢英辭典中解作:A tub for storing cooked rice,他所說的tubs之一也。
    馬桶,據(jù)《夢梁錄》記述,出于杭州:“杭人戶口繁伙,民家多無坑廁,只用馬桶,每日自有糞人蹇去,謂之傾腳頭?!保ǚ扔袺說他在杭州住過,沒有聽到過“傾腳頭”,想來現(xiàn)在都叫“倒馬桶”了。)M`t&ng(馬桶),在大城市中多數(shù)都已成了“抽水馬桶”,成為“衛(wèi)生潔具”之一。
    有人說英國人發(fā)明之一是“抽水馬桶”(衛(wèi)生設(shè)備)。從前英國人也用“馬桶”,稱為commode(便桶箱),或者chamber pot (potty),又作closestool(指有蓋便桶),似乎無tub之稱。從前英國人將夜間便品放在床前燈柜中,故有commde名。凌晨,人們從樓上臥房中將“腳頭”往窗外街邊“傾”去,高叫一聲:Lo!引人注意。英國口語稱廁所、浴室以及抽水馬桶為loo,一說與此有關(guān)。