英語變化迅速,新詞不斷涌現(xiàn)。今天給大家介紹一個一個單詞就是dumped.不過你有沒有married,have you ever been dumped?大家能猜到這是什么意思嗎?
Dump 書面的意思是扔掉,不過很多人都會用這個詞來形容他們的一段戀情結束了——你可能會主動結束這段戀情,把對方甩了,或者反過來你被對方拋棄了。
In British English when you have a boyfriend or girlfriend and they tell you they don't want to be with you anymore. They dump you——or you say——I've been dumped!
Dump的這個用法適用于非正式的場合,而且,這個用法非常流行哦。It's probably the most common way of saying someone didn't want to be with you anymore.
下次,如果有人拋棄了你,那就是 they dump you 或者你被拋棄了,就用 you are dumped.
在雜志和電視節(jié)目中我們會經(jīng)常碰到dump的這個用法。當然啦,在現(xiàn)實生活中希望大家永遠不需要使用它。我們僅僅只要了解dump的這個含義就足夠了。To dump——to dump someone——or to be dumped.
例句:
A: Have you spoken to Kate recently?
B: Yes I have and she's really upset. David dumped her last week.
A: Kate was dumped——no! I thought he really liked her.
A: How are things going with Jake?
B: I don't really like him that much – he's quite boring. I think I might have to dump him.
Dump 書面的意思是扔掉,不過很多人都會用這個詞來形容他們的一段戀情結束了——你可能會主動結束這段戀情,把對方甩了,或者反過來你被對方拋棄了。
In British English when you have a boyfriend or girlfriend and they tell you they don't want to be with you anymore. They dump you——or you say——I've been dumped!
Dump的這個用法適用于非正式的場合,而且,這個用法非常流行哦。It's probably the most common way of saying someone didn't want to be with you anymore.
下次,如果有人拋棄了你,那就是 they dump you 或者你被拋棄了,就用 you are dumped.
在雜志和電視節(jié)目中我們會經(jīng)常碰到dump的這個用法。當然啦,在現(xiàn)實生活中希望大家永遠不需要使用它。我們僅僅只要了解dump的這個含義就足夠了。To dump——to dump someone——or to be dumped.
例句:
A: Have you spoken to Kate recently?
B: Yes I have and she's really upset. David dumped her last week.
A: Kate was dumped——no! I thought he really liked her.
A: How are things going with Jake?
B: I don't really like him that much – he's quite boring. I think I might have to dump him.