“被甩了”的最新說法

字號(hào):

英語變化迅速,新詞不斷涌現(xiàn)。今天給大家介紹一個(gè)一個(gè)單詞就是dumped.不過你有沒有married,have you ever been dumped?大家能猜到這是什么意思嗎?
    Dump 書面的意思是扔掉,不過很多人都會(huì)用這個(gè)詞來形容他們的一段戀情結(jié)束了——你可能會(huì)主動(dòng)結(jié)束這段戀情,把對(duì)方甩了,或者反過來你被對(duì)方拋棄了。
    In British English when you have a boyfriend or girlfriend and they tell you they don't want to be with you anymore. They dump you——or you say——I've been dumped!
    Dump的這個(gè)用法適用于非正式的場(chǎng)合,而且,這個(gè)用法非常流行哦。It's probably the most common way of saying someone didn't want to be with you anymore.
    下次,如果有人拋棄了你,那就是 they dump you 或者你被拋棄了,就用 you are dumped.
    在雜志和電視節(jié)目中我們會(huì)經(jīng)常碰到dump的這個(gè)用法。當(dāng)然啦,在現(xiàn)實(shí)生活中希望大家永遠(yuǎn)不需要使用它。我們僅僅只要了解dump的這個(gè)含義就足夠了。To dump——to dump someone——or to be dumped.
    例句:
    A: Have you spoken to Kate recently?
    B: Yes I have and she's really upset. David dumped her last week.
    A: Kate was dumped——no! I thought he really liked her.
    A: How are things going with Jake?
    B: I don't really like him that much – he's quite boring. I think I might have to dump him.