Once upon a time the Greeks used the word "nanos" to mean dwarf. This term was used in science in the 20th Century and in 1960 it was recognised when the term nanometre came into use, meaning a billionth of a metre. Crudely put, it could be thought of as about 10 atoms long.
很久很久以前,希臘人用nanos這個(gè)字表示異常矮小的人。20世紀(jì),這個(gè)字始見(jiàn)于科學(xué)。 1960年,人們用 nanometre代表十億分之一米,并開(kāi)始確認(rèn)nanos這個(gè)字。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),nano相當(dāng)于10粒原子的長(zhǎng)度。
原來(lái)nano這字古希臘就有了,指“異常矮小的人”或“侏儒”。到了1960年,nano開(kāi)始被征用,指“十億分之一米”。
到了1974年,日本科學(xué)家谷口紀(jì)男(1912-1999)開(kāi)始用nano technology來(lái)形容“極精確的操作”,或者半音譯的“納米”科技。
至于為什么愈來(lái)愈多產(chǎn)品自稱(chēng) nano“納米”,那是因?yàn)榻駮r(shí)今日nano已不單是科學(xué)術(shù)語(yǔ),還成了市場(chǎng)推廣的潮流用語(yǔ),意思很簡(jiǎn)單,就是指“小的”、“迷你的”,也不一定是“納米”科技的產(chǎn)品。
報(bào)導(dǎo)說(shuō),德國(guó)、美國(guó)的消費(fèi)者對(duì)nano的反應(yīng)尤其熱烈,英國(guó)人則較多疑,反應(yīng)一般。
下次再看見(jiàn)nano這個(gè)字,問(wèn)清楚到底指nanotechnology還是指mini.
很久很久以前,希臘人用nanos這個(gè)字表示異常矮小的人。20世紀(jì),這個(gè)字始見(jiàn)于科學(xué)。 1960年,人們用 nanometre代表十億分之一米,并開(kāi)始確認(rèn)nanos這個(gè)字。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),nano相當(dāng)于10粒原子的長(zhǎng)度。
原來(lái)nano這字古希臘就有了,指“異常矮小的人”或“侏儒”。到了1960年,nano開(kāi)始被征用,指“十億分之一米”。
到了1974年,日本科學(xué)家谷口紀(jì)男(1912-1999)開(kāi)始用nano technology來(lái)形容“極精確的操作”,或者半音譯的“納米”科技。
至于為什么愈來(lái)愈多產(chǎn)品自稱(chēng) nano“納米”,那是因?yàn)榻駮r(shí)今日nano已不單是科學(xué)術(shù)語(yǔ),還成了市場(chǎng)推廣的潮流用語(yǔ),意思很簡(jiǎn)單,就是指“小的”、“迷你的”,也不一定是“納米”科技的產(chǎn)品。
報(bào)導(dǎo)說(shuō),德國(guó)、美國(guó)的消費(fèi)者對(duì)nano的反應(yīng)尤其熱烈,英國(guó)人則較多疑,反應(yīng)一般。
下次再看見(jiàn)nano這個(gè)字,問(wèn)清楚到底指nanotechnology還是指mini.