PETS-2語法講解(314)

字號:

He's a yes-man.
    通常在大老板身邊總有一兩個拍馬*的人,老板說什么,他們都附和叫好,從不說不,我們可以用英文形容這種人說:He's a yes-man. (他是個唯唯諾諾的人)或 He's a suck-up. (他是拍馬*的人) 。
    對話   Marty: Look at Brian, he is so happy that he's been promoted. That makes me sick.
    Noel: I'm with you on that. He's useless at his job and only got promoted because he's a yes - man. He has no skills or integrity, unlike us.
    Brian: Hi, guys. Did you hear about my promotion?
    Marty/Noel: Yes
    Brian: Is that fine with you?
    Marty/Noel: Yes
    Brian: Are you happy with it?
    Marty/Noel: Yes
    Brian: So you'll respect me and follow all my orders?
    Marty/Noel: Yes   馬?。嚎纯床既R恩,他升職了很高興,這令我反感。
    諾爾:我同意你。他沒有才能,能升職只因為他是個唯唯諾諾的人。他不像我們,既沒才干也沒有操守。
    布萊恩:嗨,各位,你們知道我升職嗎?
    馬丁/諾爾:是。
    布萊恩:你們沒問題嗎?
    馬丁/諾爾:是。
    布萊恩:你們高興嗎?
    馬丁/諾爾:是。
    布萊恩:那么你們會尊重我和跟隨我的指令嗎?
    馬丁/諾爾:是。   布萊恩升遷了,同事說:He’s a yes-man。He has no skills or integrity(他對上司一味唯唯諾諾,既沒有才能,也沒有操守)。
    顧名思義,yes-man是‘只會向上司說『是』的人’。這類阿諛取寵的人,最擅長拍馬*,英文俚語也有相似說法:bum-sucker(吮*者)、arse-licker(舐*者)、ass-kisser(吻*者)、suck-up(吸吮者):bum、ass、arse都是‘*’(buttocks)的俗稱。文雅一點(diǎn),‘阿諛者’可稱為sycophant或toady,例如:The president is surrounded by yes-men/toadies(總統(tǒng)的左右都是阿諛取寵之徒)。
    Integrity是‘正直’,例如給人寫推薦信,你可以說:He is a man of (great) integrity(他是個正直的人)。留意和integrity同出一源的形容詞integrated是指‘綜合的’或‘融合的’,不可解作‘正直的’。你可以有an integrated plan(綜合計劃),不可以有an integrated man。
    ‘升遷’是promote,名詞是promotion?!疁窌x升為高級程序設(shè)計員’可以有以下幾個說法:Tom was promoted (to) senior programmer、Tom was promoted to be senior programmer、Tom was promoted to the rank of senior programmer?!夜зR湯姆升任高級程序設(shè)計員’則是I congratulated Tom on his promotion to senior programmer。
    ‘降級’是demote,名詞是demotion。Mary was demoted from senior programmer to programmer即‘瑪麗由高級程序設(shè)計員降為程序設(shè)計員’。