名字的感悟

字號(hào):

每個(gè)人都有名字,它表明自己的血脈和身份,寄托著長(zhǎng)輩的希望和夢(mèng)想。生活在海外的中國(guó)孩子,感受著中外兩種文化的碰撞,這種碰撞也反映在名字上。請(qǐng)看——名字的感悟
    記得3歲剛到加拿大時(shí),我只會(huì)一句英文:“May I please go to the restroom ?”每逢新年,英文學(xué)校的同學(xué)總是問(wèn)我紅包里得了多少錢(qián),似乎過(guò)節(jié)的意義只在于錢(qián)。我也記得,在過(guò)圣誕節(jié)的時(shí)候,我會(huì)得到禮物和賀卡,從沒(méi)想過(guò)其他的意義。聽(tīng)著孫悟空的故事,看著迪斯尼的動(dòng)畫(huà)片,我活在童話世界里,覺(jué)得社會(huì)也就這么簡(jiǎn)單,這么幸福。那時(shí),文化對(duì)于我還是一位陌生人。
    在這幸福的童年中,我卻感到有點(diǎn)不足,甚至遺憾。那就是我的中文名字。開(kāi)始,無(wú)論是有意的或是無(wú)意的,同學(xué)對(duì)我的名字總是既好奇又不理解,經(jīng)常戲弄甚至嘲笑我:“洪洋,洪洋!”有的同學(xué)還經(jīng)常追著問(wèn)我到底是男孩還是女孩,因?yàn)楦痉植怀鲞@中文名字表示的性別。我真的像一只紅色的山羊,經(jīng)常難受得臉紅。我覺(jué)得自己和他們格格不入,無(wú)法融入他們的圈子。
    后來(lái),我受不了了,一心想換個(gè)英文名字。媽媽知道了,耐心地引導(dǎo)我:“你的名字是很特殊的。你剛出生時(shí),爺爺就知道你很快就將離開(kāi)他,跨過(guò)太平洋。他特地為你取這個(gè)名字,是希望當(dāng)你生活在國(guó)外時(shí),還能記得在中國(guó)的家人,還能'弘揚(yáng)'(諧音)中國(guó)的文化?!?BR>    這是我和中國(guó)文化的第一次碰撞。聽(tīng)了母親的解說(shuō),我慢慢地認(rèn)識(shí)到了中國(guó)文化的精妙和魅力,反倒覺(jué)得自己為名字而生出的委屈就像一段冬天的童話。之后,作為一個(gè)“洋人”,我回了兩次中國(guó),雖然每次時(shí)間短暫,總像秋天的樹(shù)葉一樣匆匆地飛走,但是我對(duì)自己的名字卻有了更深切的感受。爺爺給我取的名字正是我和中國(guó)之間一條特殊的紐帶,時(shí)時(shí)提醒我是龍的傳人。
    加州8年的讀書(shū)生涯,耳聞目睹的生活體會(huì),還有互聯(lián)網(wǎng)的洶涌浪潮,使我發(fā)現(xiàn)了許多朋友的名字也都含有和我相似的文化背景?,F(xiàn)在,我倒覺(jué)得自己的中文名字恰似美國(guó)文化,洪流滾滾,洋洋灑灑,顯示出獨(dú)有的活力。它能把世界各地的人才精英和文化精華融合在一起,大浪淘沙,推陳出新。我也因而感受到了我的名字的力量。它就像一座自然的橋梁,使我既不能忘記生我的中國(guó),又不能離開(kāi)養(yǎng)我的美國(guó)。
    匆匆地走在這跨越大洋的橋上,雖然還不時(shí)會(huì)為中美文化的差異而困惑甚至不安,但我覺(jué)得能同時(shí)領(lǐng)受到孔子的東方教育和馬克·吐溫的西方幽默,真是一種幸運(yùn)。而走在這座橋上的也不只是我一個(gè),還有一大群來(lái)自五湖四海的人們。我們是兩種文化的繼承人,我們要為融合和弘揚(yáng)不同文化的精華而努力。( )
    洪洋同學(xué)自幼學(xué)習(xí)中文,最喜歡中國(guó)成語(yǔ)、詩(shī)詞和剪紙。她目前已經(jīng)被哈佛、斯坦福、普林斯頓、康乃爾等多所美國(guó)大學(xué)錄取。