解析漢語(yǔ)【46】下錯(cuò)了床

字號(hào):

朋友中有睡眠欠佳者,早晨起床后精神欠佳,容易發(fā)惱。他說(shuō)不出生氣的原因,只是常換枕頭,應(yīng)了那句老話:睡不著覺怪枕頭。
    晨起脾氣欠佳,美語(yǔ)中以get out of bed on the wrong side喻之。(亦作:get up on the wrong side of the bed.無(wú)緣無(wú)故,于是只好說(shuō)下床時(shí)下錯(cuò)了位置。John is in bad mood. He must have gotten out of bed on the wrong side this morning.阿尊脾氣欠佳。他一定是早起時(shí)心情不好。
    啡友W說(shuō)早起心情不好,有時(shí)原因不在沒有睡好,而在肚餓,沒有吃早餐。西諺有:Never work before breakfast; if you have to work before breakfast, get your breakfast.不要在早餐前工作;如果你必須在早餐前工作,先吃早餐。此語(yǔ)強(qiáng)調(diào)早餐的重要。啡友W說(shuō)怕體重增加的人,不吃早餐的話,會(huì)影響工作,予人以get up on the wrong side of the bed印象。他說(shuō)不妨取歐陸早餐,即所謂continental breakfast,面包、咖啡(或紅茶)而已。我們上床睡覺,一夜不吃東西,是“禁食”(fast),早晨開禁進(jìn)餐,break the fast,早餐也。