第三節(jié)詞匯、改錯(cuò)、完形填空題應(yīng)試指導(dǎo)

字號(hào):

第三節(jié)詞匯、改錯(cuò)、完形填空題應(yīng)試指導(dǎo)
    一、 詞匯來源:www.examda.com
    命題思路及側(cè)重點(diǎn)
    詞匯題的設(shè)計(jì)不僅考察考生的詞匯量,而且著重考查考生對詞的用法的掌握,如同義詞、近義詞的辨義,詞匯的搭配及慣用法等方面。從近年的試卷分析看,動(dòng)詞、形容詞、名詞、短語(尤其是動(dòng)詞短語)占題量的90%,副詞1至2個(gè)左右。從命題思路看,詞匯題側(cè)重于以下幾個(gè)方面:
    (一) 單純辨認(rèn)詞義
    \[例1\] When people are asked what kind of housing they need or want, the question a variety of answers.
    A) defiesB) magnifies
    C) mediatesD) evokes
    譯文:當(dāng)人們被問及需要或想要什么樣的住房時(shí),這個(gè)問題引起了各種各樣的回答。四個(gè)選擇項(xiàng)詞義為“違抗”、“放大”、“調(diào)解”“引起”,詞義互不相干。從句意看,只有D)evokes講得通,為正確答案。
    (二) 辨別同義詞和近義詞以及詞語的搭配
    與上面一組題不同的是,此類詞匯題的四個(gè)選擇項(xiàng)的單詞意義基本相近,屬同一語義范疇的詞,選擇的難度較大。
    [例1] The lawyer made a great impression on the jury.
    A) defending B) guarding
    C) shieldingD) protecting
    譯文:辯護(hù)律師給陪審團(tuán)留下了深刻的印象。
    選擇項(xiàng)的四個(gè)詞義分別為“辯護(hù)”、“防衛(wèi)”、“保衛(wèi)”、“保護(hù)”,而其中只有A項(xiàng)有用言辭辯護(hù)、保護(hù)之意,且符合英文的慣用法。因此,在做這類題時(shí),不僅要注意單詞的細(xì)微差別,還要考慮相鄰詞連在一起是否符合英語的固定說法。
    有些同義詞選擇項(xiàng)光靠辨清意義還是無法確定,這就需要考生平時(shí)扎實(shí)地掌握詞匯的用法和搭配。如:
    [例2] His career was not noticeably by the fact that he had never been to college.來源:www.examda.com
    A) preventedB) restrained
    C) hinderedD) refrained
    譯文:他的事業(yè)并沒明顯地因?yàn)樗麖奈瓷线^大學(xué)而受到妨礙。
    從詞義上看,這幾個(gè)詞意義上都很相近,依次為“防止”,“阻止”,“阻礙”,“抑制、克制”。但prevent有“預(yù)防,停止”之意,與主語搭配意義不當(dāng)。restrain和refrain都有“抑制、克制”之意,常與from搭配,而且后者是不及物動(dòng)詞,不能用被動(dòng)式。只有hinder為“妨礙,使不能順利進(jìn)行”,意義、用法都正確。來源:www.examda.com
    [例3] The political future of the president is now hanging by a .
    A) threadB) cord
    C) stringD) rope
    譯文:總統(tǒng)的政治前途岌岌可危。
    以上四個(gè)詞均為“線、繩”之意,讓人無所適從。但正確的說法只有一個(gè),即“hang by a thread”。該短語為固定搭配的詞組,這種題只有靠平時(shí)廣泛的閱讀和積累才能解答。
    (三) 形或音有相似之處的易混詞
    有些詞拼寫形式相似,或發(fā)音有相似之處,但意義卻不相同,若不細(xì)心,容易混淆。還有一些詞形義都有相似之處,更須注意區(qū)別。這也是詞匯題中經(jīng)常遇到的。
    [例1] Some people think that a translation, or wordforword translation, is easier than a free translation.
    A) literalB) literary
    C) liberalD) linear
    譯文:有人認(rèn)為“直譯”或逐字譯要比意譯容易。
    此題四個(gè)選擇項(xiàng)的單詞在拼寫和發(fā)音上都有相似之處,極易混淆。但實(shí)際上它們意義完全不同:A項(xiàng)為“逐字的”,B項(xiàng)為“文學(xué)的”,C項(xiàng)為“自由的”,D項(xiàng)為“線性的”。根據(jù)句意應(yīng)選A。
    [例2] He attends to the of important business himself.
    A) transactionB) transition
    C) transmissionD) transformation
    譯文:他親自辦理重要的事務(wù)。
    四個(gè)選項(xiàng)單詞拼寫、發(fā)音相近,且后三個(gè)詞在意義上也有相近之處。transition意為:“轉(zhuǎn)變”,transmission意為“傳送”,transformation意為“變化、變形”。只有A項(xiàng)符合句意,意為“交易”。
    [例3] We rarely perceive more than a minute of the sights and sounds that fall upon our sense organs; the great majority pass as by.
    A) fictionB) function
    C) fractionD) friction
    譯文:我們只不過感知到落入我們感官的光和聲音的微乎其微的一小部分, 其余絕大多數(shù)都與我們擦身而過。
    本題設(shè)置了四個(gè)發(fā)音極其相似,拼寫也相近的詞迷惑考生,但其實(shí)四個(gè)詞的詞義相去甚遠(yuǎn)。這四個(gè)詞的意義依次為“小說”、“功能”、“一點(diǎn)兒”、“摩擦”,應(yīng)選C。
    (四) 詞語的習(xí)慣搭配
    詞匯選擇題或多或少都涉及詞匯間的搭配關(guān)系。在四個(gè)詞義基本相同,從語法上又看不出有什么不妥時(shí),尤其要注意詞匯間的搭配。如動(dòng)詞與特定名詞的動(dòng)賓搭配,修飾語與中心詞的習(xí)慣搭配,動(dòng)詞、名詞或形容詞與介詞的搭配以動(dòng)詞與副詞的搭配等等。這種搭配關(guān)系,往往從語義上很難講清,考生平時(shí)學(xué)習(xí)時(shí)一定要注意記憶、積累。
    [例1] Every member of society has to make a to struggle for the freedom of the country.
    A) pledgeB) warranty
    C) resolveD) guarantee
    本句要表達(dá)的意思為:“每個(gè)社會(huì)成員都必須保證為國家的自由而斗爭。”但其中A、B、D三項(xiàng)詞義分別為“保證、誓言”、“保證書”、“保證、擔(dān)?!?。意義如此相同,該選哪一個(gè)呢?從固定的動(dòng)賓搭配的角度,我們只能選A。英語中可以說“make a pledge”,但卻不能說“make a guarantee/warranty”。這兩個(gè)詞一般與give搭配。“make a resolve”雖有此搭配,但意義不通。
    [例2] Young peoples social environment has a effect on their academic progress.
    A) grossB) solid
    C) completeD) profound
    譯文:年輕人所處的社會(huì)環(huán)境對他們的學(xué)業(yè)進(jìn)步有深刻的影響。來源:www.examda.com
    gross有“總的,十足的,顯著的”意義,solid為“堅(jiān)固的”,complete為“完全的”,profound為“深刻的,深遠(yuǎn)的”,是正確答案。profound 常用以修飾effect、influence、silence等詞,是一種習(xí)慣的修飾關(guān)系。來源:www.examda.com
    [例3] To be an inventor, one needs profound knowledge as well as a very imagination.
    A) vividB) bright
    C) livingD) colorful
    譯文:要成為一個(gè)發(fā)明家,一個(gè)人需要豐富的想像力和淵博的知識(shí)。
    本題應(yīng)選答案A。vivid意為“活躍的,生動(dòng)的”,常用于修飾imagination,是很地道的英語。living是“活著的”意思,colorful意為“多彩的”,與vivid相比,都不是符合習(xí)慣用法的搭配。
    以上我們從詞匯題的命題思路和著眼點(diǎn)進(jìn)行了舉例和分析,考生從中可以獲得一些有用的解題思路和方法。
    應(yīng)試技巧
    詞匯這一部分考題的應(yīng)試對策實(shí)在是“自古華山一條路”——擴(kuò)大詞匯量。套用一句現(xiàn)今高校學(xué)生的戲語:“就是比誰的‘內(nèi)存’大!”