英語綜合輔導(dǎo):常見英文用法錯誤-H

字號:

1.基本用法說明:
    hair 和hairs 這兩個字的基本意思是指你身體上的頭發(fā)或毛發(fā)的意思。也可以用于形容動物的毛發(fā)和獸毛。 但是用于頭發(fā)的意思時,只能用hair 這個字(是屬于不可屬名詞)。而hairs(是屬于可屬名詞) 多半都用于動物的毛發(fā)和人的汗毛。
    2.錯誤發(fā)生情況及修正:
    a.hair 頭發(fā) 用單數(shù)的形式:
    例: he has gray hairs. (x)
    he has some gray hair. (o)
    他有幾根(一些)白發(fā)。
    例:cut your hairs short. (x)
    cut your hair shot.(o)
    把你的頭發(fā)剪短。
    另外,形容頭發(fā)的形容詞也要注意:
    例: she has blonde long hair.(x)
    she has long blonde hair.(o)
    她擁有一頭金色長發(fā)。
    b. hairs 毛、獸毛和汗毛 用復(fù)數(shù)的形式:
    例: i found that the cat had left white hairs all over my black sweater.
    我發(fā)現(xiàn)這只貓在我的黑毛衣上到處留下白毛。
    另外,還有另一種hair 的用法:
    (注意:此時是用來說明只有幾根頭發(fā)的時候,和說整頭的頭發(fā)不一樣。hair)
    例:mom got some gray hairs but she pulled them out.
    媽媽有了幾根白頭發(fā),但她拔掉了。
    i found a woman’s hair on my husband’s jacket.
    我在我丈夫的外套上發(fā)現(xiàn)了一根女人的毛發(fā)。
    3.詞組的應(yīng)用:
    a.get in someone’s hair<因不斷煩惱而> 惹惱<某人>
    例:the tough homework gets in my hair the whole week.
    這個棘手的作業(yè)惹惱了我一整個禮拜。
    b.let one’s hair down無拘無束,不拘禮節(jié)
    例: i should let my hair down after a busy day.
    在一天忙碌的工作之后,我應(yīng)該讓自己無拘無束一下。
    historic /historical 不太一樣的「歷史」
    1. 基本字義說明:
    historic 和 historical 中文都可以解釋為歷的或歷史的,但是這兩個字的基本含意卻都不太一樣。historic 是指歷有重大意義的或者是有歷史性的。而 historical是指有關(guān)歷史的、歷史學(xué)的、基于史實的和反應(yīng)歷史事件的。這兩個字同學(xué)經(jīng)常會搞混,要特別注意。
    2. 錯誤發(fā)生情況及修正:
    例:a historical building(×)
    a historic building(o)
    古建筑,有歷史意義的建筑。
    a historic novel (×)
    a historical novel(o)
    歷史小說 (因為是反應(yīng)歷史事件的一部小說,所以用historical)
    3. 其它的例子:
    a historic battle 有歷史意義的一次戰(zhàn)爭
    a historic meeting between two great leaders兩位偉大領(lǐng)導(dǎo)人的歷史性會見
    historical research 史學(xué)研究
    a historical play 歷史劇
    homely/ beautiful不盡相同的美
    1. 基本用法解釋:
    homely 和 beautiful 這兩個字的基本字義是相反詞,homely 通常是指 家常的、普通的、簡單的或者形容一個人很居家的意思。而 homely 的另一個用法通常都用來形容一個人的外貌很平凡、很不好看。 至于 beautiful 是homely 的相反詞。beautiful 通常用來指事物的美好,也可用來形容人的外貌很美麗、很優(yōu)美的意思。
    2. 錯誤發(fā)生情況及修正:
    a. homely 作家常的、簡單的 之意<英國式的用法>
    例:we try and provide a very beautiful atmosphere for our reunion. (×)
    we try and provide a very homely atmosphere for our reunion.. (o)
    我們試著為同學(xué)會提供一個舒適的氣氛。[reunion就是同學(xué)會。]
    這里舒適不能用beautiful來形容,用homely是比較適當(dāng)?shù)?。另外,homely意即--舒適的,還有另外一個同義詞是cozy。
    例:your flat is very homely.
    在英國是指 「你的公寓很舒適?!沟诿绹侵浮改愕墓⒑芎喡?。」
    b. homely 和 beautiful 用來形容人的用法
    例: 1.mrs. stanbury was a pleasant, homely person with a ready smile.
    史坦貝利太太是個和藹可親,有著快樂笑容居家的人。<英式用法>
    2.his wife is a homely person.
    他太太是個姿色平平的人。<美式用法>
    這里的homely是用來形容一個人很和藹可親,很喜歡家庭生活。然而,在美國homely就是形容一個人的外貌很平凡、沒有什么吸引力。
    例: 1.the man was homely, overweight, and probably only two years younger than yang.
    這個長的很平凡、體重又過重的男子大約比楊先生還要小2歲。
    2.helena is a very beautiful girl in our class.
    海蓮娜是我們班一個非常美麗的女孩。
    這里是指一個人的外表很有吸引力。和homely 的意思完全相反。
    hard/ hardly 堅硬 和「幾乎不」的分別
    1.基本用法解釋:
    hard 和hardly 兩個字雖然看起來好像意思差不多,其實意思是完全不一樣的。hard 是指堅硬的、 辛苦的、難的之意。而hardly是指 幾乎不 的意思。
    2.錯誤發(fā)生情況及修正:
    a.hard 可當(dāng)形容詞或副詞時,意思是 難的、硬的、辛苦的、嚴(yán)格的意思。可用于形容人、天氣、 或任何事物。