在任何學(xué)術(shù)書籍中都看不的 英國本土英語口語

字號:

到英國以后才知道,“SHY”(羞澀的,害羞的)這個(gè)中國女生很喜歡用來“修飾”自己純情的詞,在英國人看來,并非褒義。我曾與一個(gè)英國黑人男孩聊天,他在同齡的英國男孩中已算是性格非常穩(wěn)重的了,結(jié)果仍是說不了幾句就眉飛色舞嗷嗷怪叫起來。這個(gè)名叫“TIGER”(老虎)的大男孩非常困惑地問我,為什么中國人這么“SHY”:“我們班里的中國學(xué)生,十之八九從不主動(dòng)開口說話,一被老師提問,就像受了很大的驚嚇?biāo)频?。我真不明白他們?!边@里面當(dāng)然有民族性格、傳統(tǒng)文化的原因,但既然到英國留學(xué),一來要入鄉(xiāng)隨俗,二來真想提高英語口語能力,非得開口不可。連開口的膽量都沒有,這也不是我們這個(gè)民族的典型性格啊。
    中國留學(xué)生在課堂上不愿開口說話,不外兩種顧慮:一是擔(dān)心自己說話語法出錯(cuò)用詞不當(dāng),二是擔(dān)心自己給出的觀點(diǎn)或答案不正確而被老師同學(xué)嘲笑。關(guān)于前一種擔(dān)心,你想想我們在國內(nèi)遇到會(huì)說中文的外國人時(shí)的感覺就完全可以釋然,只要外國人能用中文把自己的意思基本表達(dá)清楚,我們大都會(huì)覺得這老外已經(jīng)很不得了了,誰會(huì)追究他語法和用詞是否精準(zhǔn)呢!至于后一種擔(dān)心,更是全無必要。一來英國的年輕人遠(yuǎn)比同齡的中國學(xué)生天真幼稚得多,性格又直率爛漫,無論多么膚淺的觀點(diǎn)看法都敢說出口;二來英國的教育一向以鼓勵(lì)為主,只要學(xué)生勇于表達(dá),無論回答正確與否,老師絕少嘲諷挖苦。有老師問大家是否知道“水*”,結(jié)果除了我這惟一的外國人外,班上其他所有英國學(xué)生一律大搖其頭,有一男生還問老師這事是不是跟水污染有關(guān)。我心里笑得打滾,可老師的涵養(yǎng)真是非一般好,他一臉微笑地說:“你說到點(diǎn)子上了,不過不是水有多骯臟,而是美國的政治家有多骯臟?!?BR>    除在課堂上踴躍發(fā)言外,中國留學(xué)生還應(yīng)利用一切機(jī)會(huì)積極地與英國人交談,在日常交談中,往往可以學(xué)到在課本上很難學(xué)到的東西。記得初夏時(shí)節(jié)有一天,早上還陽光燦爛,到中午時(shí)卻陰云密布冷風(fēng)颼颼,我穿著短袖T恤,凍得夠嗆。正好碰到校工John,我就指著自己胳膊上的雞皮疙瘩,說:“我覺得好冷啊。”John便對我說:“We call this goose pimple.”(我們把這個(gè)叫做鵝皮疙瘩)你看,多么有趣??!中國人和英國人的語言智慧是這樣的相似!而像“goose pimple”這樣的特定說法,你看100本學(xué)術(shù)書籍也不見得能遇到呢?