英語中委婉而禮貌的表達(dá)“豐滿”的說法

字號:

我們漢語的習(xí)慣里,胖有贊美,恭維人的意思,如祝賀你生了個(gè)大胖小子,胖呼呼,甚至給熟悉的人起個(gè)綽號叫胖子(當(dāng)然是愛稱)。可見胖在漢語中有健康生活舒心的意思。那么英語里可以這么說嗎?
    在英語中,關(guān)于胖,我們首先想到的就是fat。但fat在英語中是個(gè)強(qiáng)烈的貶義詞,是愚笨,遲緩,自制力差的標(biāo)志,所以在西方如果說某人fat,不僅是對別人的傷害與歧視,也是自身粗魯無教養(yǎng)的表現(xiàn)。
    那應(yīng)該如何恰當(dāng)而又有禮貌地表達(dá)胖、豐滿呢?下面是一些常見的委婉語,不論是翻譯還是口語都很有用。
    1. gain weight增加體重,例如:
    People who drink diet soft drinks don’’t lose weight. They gain weight, a new study finds.
    2. super size person超大之人,例如:
    No more hamburgers, I don’’t want to be a super size person.
    3. heavyset身子重的,體格粗壯、敦實(shí)的,例如:He was tall and heavyset.
    4. nutritionally endowed營養(yǎng)豐富的,例如:
    Though garlic is a nutritionally endowed food, it is only consumed in small amounts.
    5. gravitationally challenged受地球引力挑戰(zhàn)的(增加的體重確實(shí)在挑戰(zhàn)地球引力),例如:
    That girl is gravitationally challenged.
    6. well-built體格健美的,體型勻稱的,例如:
    That girl is well-built.
    7. stout結(jié)實(shí)的,壯實(shí)的,例如:
    She is getting too stout for her dresses.
    8. big-boned骨架大的,例如:
    I’’m not fat, just big-boned.
    9. overweight超重的,例如:
    Overweight in a child should not be neglected.
    10. chubby胖呼呼的(多指小孩和女子),例如:
    The baby has a chubby face.
    11. buxom形象健康豐滿的,健美的,例如:
    A generation ago, fat babies were considered healthy and buxom actresses were popular, but society has since come to worship thinness.
    同樣,瘦不能說skinny,這可是皮包骨的意思(時(shí)尚界的許多模特正在朝這個(gè)方向發(fā)展),要形容一個(gè)人苗條應(yīng)該用slender,slim,或delicate。減肥則可以說lose pounds或lose weight。
    總之,胖和瘦是英美人敏感的話題,fat 和skinny的使用要十分小心,注意回避。但是有一個(gè)例外就是 phat (妙,好,酷),是fat 的異體詞,在口語中常常用于贊美美妙的東西,相當(dāng)于cool 。例如The car is really a phat.