無(wú)法兩全

字號(hào):

山 東 人 有 一 句 俗 語(yǔ) 說(shuō) : “ 一 文 錢(qián) 買(mǎi) 個(gè) 糖 人 - - 吃 了 沒(méi) 玩 的 , 玩 了 沒(méi) 吃 的 。 ” 很 多 時(shí) 候 , 一 件 事 實(shí) 在 沒(méi) 法 兩 全 其 美 。
    英 國(guó) 人 也 有 一 句 意 思 相 同 的 成 語(yǔ) : You cannot eat your cake and have it (too)。 糕 餅 要 保 留 就 不 能 吃 , 吃 了 就 不 能 保 留 , 怎 能 夠 又 要 吃 又 要 保 留 呢 ? 現(xiàn) 在 , 人 們 遇 到 不 能 兩 全 的 情 況 , 往 往 就 會(huì) 引 用 這 句 成 語(yǔ) 。 留 意 這 句 成 語(yǔ) 也 可 以 寫(xiě) 作 You cannot have your cake and eat it (too), 例 如 :
    If you want to lose weight but at the same time refuse to change your eating habit, you'll never achieve your purpose. You can't have your cake and eat it too.( 假 如 你 想 減 肥 , 卻 不 肯 改 變 飲 食 習(xí) 慣 , 那 么 , 你 是 一 定 不 會(huì) 成 功 的 。 魚(yú) 與 熊 掌 不 可 以 兼 得 啊 ! )