法語(yǔ)語(yǔ)法:法語(yǔ)介詞concernant 介詞用法

字號(hào):

首先,翻譯句子
    1. 這是一個(gè)和所有學(xué)生都有關(guān)的通知。
    2. En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
    3. Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.
    4. 她直接和此事有關(guān)。
    似曾相識(shí) Concernant
    à Voici un avis qui concerne tous les étudiants.
    介紹介詞 concernant 時(shí),為什么要先講動(dòng)詞 concerner 呢?這是因?yàn)榻樵~ concernant 從形式上看是動(dòng)詞
    concerner 的現(xiàn)在分詞,也就是說(shuō), concernant 是一個(gè)由分詞衍生出來(lái)的介詞,因而和原動(dòng)詞之間有著詞義上千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。以上例句的意思是:這是一個(gè)和所有學(xué)生都有關(guān)的通知。句中的動(dòng)詞 concerner 做“涉及”、“關(guān)系”講。而介詞 concernant 也正表達(dá)同樣的詞義:“關(guān)于”。
    親密接觸 concerner / concernant / concerné
    介詞 concernant 的用法并不復(fù)雜,掌握起來(lái)也不困難。相對(duì)的難處在于如何同時(shí)掌握和這一介詞無(wú)論在拼寫(xiě)形式上,還是在詞義上都非常接近的另外兩個(gè)動(dòng)詞:動(dòng)詞 concerner 以及由過(guò)去分詞衍生出來(lái)的形容詞 concerné。
    我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習(xí):
    En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
    對(duì)我來(lái)說(shuō),我看不出任何的好處。
    Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.
    關(guān)于減稅一事,部長(zhǎng)的態(tài)度不肯定。
    Elle est directement concernée par cette affaire.
    她直接和此事有關(guān)。