It was nine o'clock at night, and I had studied for just half an hour, I wanted to go on but my eyes didn't allow me to do so. My eyes got tired and saw the words in troubles [with difficulty ](1)。 I had to relax them though there was no any use [it seemed useless] (2)。
Looking back to my past, I'm full of regret. I came to this world with two bright eyes. I thought this was something natural. I enjoyed reading books even under faint light [dim light] (3)。 I watched TV for more than three hours without a break.Also, I used to read in bed. Whenever my father warned me against the wrong use of my eyes, I always replied, “It doesn't matter. My eyes are the best.”
However, one day, I began to find I couldn't see clearly the words on the blackboard within five metres. The doctor told me I became near-sighted. “It is impossible,”I cried. “But this is the fact. Your bad habit cost you your eye-sight [your normal eye-sight] (4)。”
Now I try [am trying] (5) many ways to regain my sight [good sight] (6)。 But you can see they have little effect. Something that was lost is usually not so easy to recover. One who has good eyes has great wealth, I believe. I must learn a lesson from my own experience.
陜西省耀縣中學(xué) 張竹娟
評(píng) 語(yǔ)
保護(hù)視力的重要性是不言而喻的。但是很多學(xué)生由于不良的用眼習(xí)慣,常常不自覺(jué)地?fù)p害了自己的視力,這篇作文生動(dòng)地反映了這一點(diǎn)。文章中某些語(yǔ)言上的不足之處點(diǎn)評(píng)修改如下:
(1)in trouble 是“處于困難、危險(xiǎn)的境地”,故改之。
(2)原句no any用錯(cuò)了,there be句型也欠妥。
(3)faint有“微弱的”意思,但一般指聲音。指光線的“微弱”,要用dim.這種漢語(yǔ)相同,但英語(yǔ)不同的情況,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)要特別注意。
(4)、(6)原文也可理解為“失明”和“重見(jiàn)光明”。改后含義清楚些。
(5)這里根據(jù)上下文,用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)為好。
Looking back to my past, I'm full of regret. I came to this world with two bright eyes. I thought this was something natural. I enjoyed reading books even under faint light [dim light] (3)。 I watched TV for more than three hours without a break.Also, I used to read in bed. Whenever my father warned me against the wrong use of my eyes, I always replied, “It doesn't matter. My eyes are the best.”
However, one day, I began to find I couldn't see clearly the words on the blackboard within five metres. The doctor told me I became near-sighted. “It is impossible,”I cried. “But this is the fact. Your bad habit cost you your eye-sight [your normal eye-sight] (4)。”
Now I try [am trying] (5) many ways to regain my sight [good sight] (6)。 But you can see they have little effect. Something that was lost is usually not so easy to recover. One who has good eyes has great wealth, I believe. I must learn a lesson from my own experience.
陜西省耀縣中學(xué) 張竹娟
評(píng) 語(yǔ)
保護(hù)視力的重要性是不言而喻的。但是很多學(xué)生由于不良的用眼習(xí)慣,常常不自覺(jué)地?fù)p害了自己的視力,這篇作文生動(dòng)地反映了這一點(diǎn)。文章中某些語(yǔ)言上的不足之處點(diǎn)評(píng)修改如下:
(1)in trouble 是“處于困難、危險(xiǎn)的境地”,故改之。
(2)原句no any用錯(cuò)了,there be句型也欠妥。
(3)faint有“微弱的”意思,但一般指聲音。指光線的“微弱”,要用dim.這種漢語(yǔ)相同,但英語(yǔ)不同的情況,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)要特別注意。
(4)、(6)原文也可理解為“失明”和“重見(jiàn)光明”。改后含義清楚些。
(5)這里根據(jù)上下文,用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)為好。