對外漢語教學理論指南之一

字號:

對外漢語教學理論指南
    一、總論
    總論的要點是明確對外漢語教學的性質(zhì)和任務(wù),了解建國以后對外漢語教學的發(fā)展
    概況。
    漢語教學的性質(zhì):對外漢語教學是對外人進行的漢語作為第二語言的教學。
    對外漢語教學的任務(wù):對外漢語教學研究漢語作為第二語言教學的原理、教學的全
    過程、教學體系中各種因素的相互關(guān)系和相互作用、教學規(guī)律和學習規(guī)律,并由此
    制訂出對外漢語教學的基本原則和方法,用以指導教學實踐,提高教學效率和教學
    水平。
    建國以后對外漢語教學的發(fā)展概況可以從事業(yè)的發(fā)展、教學法的發(fā)展和學科
    的理論的發(fā)展三方面來加以闡述。
    事業(yè)的發(fā)展:
    A.初創(chuàng)階段:20世紀50年代初――20世紀60年代初
    B.鞏固和發(fā)展階段:20世紀60年代初期――20世紀60年代中期
    C.恢復階段:20世紀70年代初期――20世紀70年代后期
    D.蓬勃發(fā)展的階段:20世紀70年代末以來
    教學法的發(fā)展:
    A.初創(chuàng)階段:20世紀50年代初――20世紀60年代初
    B.改進階段:20世紀60年代初――20世紀70年代初
    C.探索階段:20世紀70年代初――20世紀80年代初
    D.改革階段:20世紀80年代以來
    學科的理論的發(fā)展:
    A.教學理論的研究
    B.基礎(chǔ)理論的研究
    a.語言理論的研究
    b.語言學習理論的研究
    c.比較文化理論的研究
    (一)對外漢語教學的性質(zhì)和任務(wù)
    1.對外漢語教學的性質(zhì)
    對外漢語教學的性質(zhì)
    對外漢語教學是對外國人進行的漢語作為第二語言的教學。
    首先,對外漢語教學是語言教學。語言教學不同于語言學的教學,因為兩者
    的性質(zhì) 不同。這種不表現(xiàn)在以下五個方面:
    (1)教學目的不同
    語 言學是研究語言的性質(zhì)和規(guī)律的科學,語言學的教學則是教授有關(guān)語言
    的理論知識以及有關(guān)語言的研究方法。語言學教學對不同的教學對象有不同的教學
    理論知識及 有關(guān)語言的研究方法。語言學教學對不同的教學對象有不同的教學目
    的。例如對中學生是提高學生語言文字應(yīng)用能力、文化素養(yǎng)和邏輯思維能力;對大
    學生和研究生 除了提高語言文字的應(yīng)用能力以外,主要是為了培養(yǎng)學生從事語言
    研究和語言教學的能力。
    語 言教學雖然也有受教育目的、學術(shù)目的、職業(yè)工具等各種不同的目的以
    外,但是從根本上來說都是為了使學生學會聽、說、讀、寫,能用語言進行交際。
    語言是交際 工具,教語言就是讓學習者掌握這個工具,培養(yǎng)他們運用語言進行交
    際的能力。因此,語言課是技能課、工具課。雖然語言教學中也要教語言知識和語
    言規(guī)律,但這 是為了使學習者掌握語言、運用語言進行交際而進行的教學,根本
    目的是培養(yǎng)和提高他們運用語言進行交際的能力。如果我們在語言課上過多地講
    解語言知識,例 如講詞語的種種義項,講語法知識,而忽視了語言技能的訓練,
    這就是混淆了語言教學和語言學教學的目的,違背了語言教學的規(guī)律。
    (2)教學內(nèi)容不同
    語言學的教學內(nèi)容是語言理論、語言知識和語言研究方法等。理論知識和方
    法組成了語言學教學內(nèi)容的整體性和系統(tǒng)性,而這種整體性和系統(tǒng)性體現(xiàn)了語言科
    學的科學系統(tǒng)。
    語 言教學的內(nèi)容是語言要素、語用規(guī)則、言語技能、言語交際技能以及相
    關(guān)文化知識。也就是說它的教學內(nèi)容包括語音、詞匯、語法、句式、語段、語篇、
    各種詞語、 句式的語義和具體的用法:聽、說、讀、寫的技能,理解和表達的技
    能以及對文化背景的理解和跨文化交際的能力等等。總之語言教學的內(nèi)容包括語言
    能力和語言交 際能力。
    語言教學的內(nèi)容一般以言語材料的形式加以體現(xiàn)。語言材料的選擇、編排和
    展示要考慮到教和學兩方面的因素,一是語言教學的系統(tǒng)性和規(guī)律性;一是學習者
    的目的要求、語言水平和學習規(guī)律。
    (3)教學原則不同
    教學原則是從一定的教育和教學目的出發(fā),在教學實踐的基礎(chǔ)上,根據(jù)對教
    學過程客觀規(guī)律的認識而制訂的指導教學工作的基本要求。教學原則對一切教學活
    動,包括教學計劃的制定、教學內(nèi)容的選擇、教學過程的組織、教學方法手段的運
    用都有指導作用。
    語 言學教學的主要教學原則是教學內(nèi)容的科學性和系統(tǒng)性,理論聯(lián)系實
    際。語言教學的教學原則是以語言規(guī)律、語言學習和語言教學規(guī)律為基礎(chǔ),并在此
    基礎(chǔ)上制訂的 一系列原則。它們是正確處理言語要素的傳授與語言技能、言語交
    際技能訓練的關(guān)系,掌握語言的基礎(chǔ)知識和基礎(chǔ)技能,培養(yǎng)運用語言進行交際的能
    力原則;正確處 理語言的形式結(jié)構(gòu)教學與語義結(jié)構(gòu)教學的關(guān)系,語法-語義-語
    用相結(jié)合的原則;正確處理語言與文化、語言知識與文語要素的關(guān)系,結(jié)構(gòu)-功能
    -文化相結(jié)合的原 則;要根據(jù)教學對象的特點選擇和編排教學內(nèi)容,秩序漸進,
    加強重復,螺旋式提高的原則;強化學習環(huán)境,自學學習與自然習得相結(jié)合原則;
    以學生為中心、教師 為主導,充分發(fā)揮學生主動性、創(chuàng)造性原則,等等。
    (4)教學方法不同
    要貫徹教學原則達到教學目的,就要通過正確、有效的教學方法來實現(xiàn)。語
    言學教學的教學方法主要是通過講授使學生理解、掌握和應(yīng)用有關(guān)的理論知識。有
    一部分內(nèi)容如方言調(diào)查、語音實驗等,則通過具體的調(diào)查實驗等操作手段培養(yǎng)學生
    的實際動手能力。
    語 言教學則根據(jù)語言知識的傳授和言語技能及交際技能的訓練,采取不同
    的教學方法。例如,理論講解要根據(jù)不同的內(nèi)容和不同的學習對象采用不同的方
    法;不同的言 語技能和交際和交際技能也要采取不同的訓練方法;不論是理論傳
    授的內(nèi)容還是技能訓練的項目都要有適量適時的重現(xiàn);教學內(nèi)容的選擇、編排、展
    示則要根據(jù)學生 的接受程度進行排列、組合;教學時間的安排要把重心放在言語
    技能和交際技能訓練上等等。
    (5)教學技巧不同
    教學是一門科學,同時也是一門藝術(shù)。教學的藝術(shù)性通常通過教學技巧來體
    現(xiàn)。同樣的教學內(nèi)容、原則和方法,由于教學技巧的高下,可以使教學效果產(chǎn)生很
    大的差別。
    語言學教學主要是知識的傳授,需要一定的教學技巧。
    語言教學除了要講授一定的語言知識,更重要的是要讓學習者在理解的同
    時,正確掌握、熟練運用所學內(nèi)容,所以如何使學生容易理解,這其中包括提問、
    板書等一系列教師的教學行為,如何快速掌握并正確運用都與教學技巧有密切的關(guān)
    系,教學技巧的作用在語言教學中特別明顯。
    其次,對外漢語是第二語言教學。
    第二語言教學不同于第一語言教學。這種不同集中表現(xiàn)在以下三方面:
    (1)第 二語言教學的根本目的是培養(yǎng)學習者的言語能力和運用目的語進行交際的能
    力。與第二語言教學不同,進行第一語言教學時,學生已具備了基本的語言能力
    和語言 交際能力,第一語言教學是在此基礎(chǔ)上進行的學習語言知識、提高母語的
    運用能力的教學,以及在語言學習的同時,培養(yǎng)好的品德、情操,提高文學修養(yǎng),
    審美能力 的教學。第二語言教學起點則完全不同于第一語言教學,大部分學習者
    對所學的目的語一無所知,從零開始,完全沒有第二語言的言語能力和言語交際能
    力。第二語 言教學絕大部分都是從發(fā)音、字母開始,從培養(yǎng)基本的言語能力開
    始。由于第二語言教學的這一性質(zhì)決定了對外漢語教學不同于第一語言即母語教學。
    (2) 作為第二語言教學,不可避免地要受到學習者的已掌握的第一語言對第二語
    言學習的影響。這種影響既有正面的,起促進作用的正遷移,因而第二語言的教學
    要考慮 充分利用第一語言的正遷移作用,加快學習進程,提高學習效率,也要注
    意減少、削弱或消除第一語言的負遷移影響,以使學習者能較為順利地獲得第二語
    言,從而 進行有效的交際。
    (3) 伴隨著語言學習,一種語言所體現(xiàn)的文化必然同時展現(xiàn)出來,并進入
    學習者的意識之中。學習者在獲得第一語言時,與第一語言相聯(lián)系的文化心理和社
    會習慣已經(jīng)形 成。當他學習第二語言時,新的思想意識、文化現(xiàn)象的接受和理解
    就會有難度,甚至產(chǎn)生障礙和沖突,所以第二語言教學有必要對不同的文化背景知
    識加以介紹和傳 授,以消除語言學習中跨文化障礙或沖突,進一步提高第二語言
    的交際能力。
    第 三,對外漢語教學是漢語作為第二語言的教學。這里的重點是漢語。也
    就是說作為第二語言教學的漢語不同于其他的語言,它有自己的特點,漢語的特點
    和漢語教學 的特點。漢語有自己的語音、詞匯、語法體系,這一套體系完全不同
    于西方語言的體系,漢語的書寫系統(tǒng) ――漢字,又完全相異于拼音文字。漢語這些
    本身的特異 性,使?jié)h語作為第二語言的教學,一方面受到第二語言教學的普遍規(guī)
    律的制約,同時又有本身教學的特殊規(guī)律。例如教學重點:漢語名詞沒有單數(shù)和復
    數(shù)的區(qū)別;名 詞和代詞沒有陰性、陽性之差;代詞不分主格、賓格;動詞沒有人
    稱和時態(tài)的變化等等;但是,漢語沒有復雜的補語,有特殊句式“把”字句,無標記
    被動句等。漢 語雖然沒有動詞的時態(tài)變化,但它有自己特定的時態(tài)表示法,這些
    都是教學的重點或者難點。又如教學內(nèi)容的編排順序:在不同的語言中,表示同一
    意思一般有相對 應(yīng)的表示法,但這種相對應(yīng)的表示法難易程度往往不同?!癘PEN
    YOUR BOOKS”―― “翻開書”或“把書翻開”,同一個意思而表達方式不同。難易程度
    也不一樣。所以什么該先教,什么該放在后面教,一個簡單的句子包含著教學的規(guī)
    律和學習者學 習、接受的規(guī)律,所以制定漢語教學內(nèi)容的編排順序要考慮到漢語
    的特點、教學的規(guī)律和學習規(guī)律。再如,語言技能訓練的原則和方法以及它們之間
    的關(guān)系,也要符 合漢語的特點。由于漢字的特殊性,國外“聽說”的語言教學
    原則和方法就不一定完全適用于漢語作為第二語言的教學。漢字本身認讀、書寫、
    記憶上的困難, 漢字與閱讀的關(guān)系等一系列問題需要我們采取各種適應(yīng)不同要求
    的教學對象的方法。
    第四, 對 外漢語教學是對外國人的漢語作為第二語言的教學。這里
    所說的“對外國人”,主要區(qū)別于我國國內(nèi)少數(shù)民族的把漢語作為第二語言的教學。
    國內(nèi)的少數(shù)民族同屬于 中華民族,浸潤于中華文化之中,各民族人民共同繼承、
    創(chuàng)造、發(fā)展著中華文化。而學習漢語的外國人來自不同的國家、地區(qū),他們的民族
    文化、社會習俗、觀念意 識同中華文化有巨大的差異,這些差異會造成對漢語的
    理解、學習、運用中的障礙,甚至產(chǎn)生誤解和沖突,所以對外漢漢語教學必須重視
    同語言密切相關(guān)的文化因 素。
    2、對外漢語教學的任務(wù)
    對外漢語教學的任務(wù)是研究漢語作為第二語言教學的原理、教學的全過程、
    教學體系中各種因素的相互關(guān)系和相互作用、教學規(guī)律和學習規(guī)律,并由此制訂出
    對外漢語教學的基本原則和方法,用以指導教學實踐,提高教學效率和教學水平。
    對 外漢語教學是研究的基礎(chǔ)上制訂一系列基本原則和方法的。研究漢語作
    為第二語言教學的原理是從理論上揭示對外漢語教學的本質(zhì)特征;研究教學的全過
    程從宏觀而 言研究教學本身,包括總體設(shè)計、教材編寫、課堂教學和測試評估四
    大環(huán)節(jié)的理論與實踐;從微觀而言是研究具體的課堂教學過程;研究教學體系中各
    種因素的相互 關(guān)系和作用是要研究教學體系中的內(nèi)部因素和外部因素。內(nèi)部因素
    包括:學習活動的主體一-學習者和教師,學習的對象――所學的作為第二語言的漢
    語、教學活動 的全過程。外部因素包括與本學科相關(guān)的基礎(chǔ)學科――語言學、心理
    學、教育學的、教學的與社會的語言環(huán)境、國家方針政策和國家、社會及教育單位
    的資源和條 件。還要研究內(nèi)部因素和外部因素之間的相互關(guān)系和作用。研究教學
    規(guī)律和學習規(guī)律是要研究學習者從零起點到接近標準目的語的全過程中其漢語水平
    發(fā)展的各個不 同階段的教學與學習的規(guī)律和特點。
    在一系列的研究的基礎(chǔ)上制訂出對外漢語教學的基本原則,確定科學的教學
    方法,并以此來指導具體的教學實踐,提高教學效率和教學水平。
    (二)建國以后對外漢語教學的發(fā)展概況
    建國以后,對外漢語教學有了長足的發(fā)展。對外漢語教學的發(fā)展主要體現(xiàn)在
    三個方面:事業(yè)的發(fā)展、對外漢語教學法的發(fā)展和對外漢語教學學科理論的發(fā)展。
    以下分三部分來闡述。
    1、對外漢語教學事業(yè)的發(fā)展
    建國以后,對外漢語教學事業(yè)從開創(chuàng)(50年代初)至今,已有50多年的歷
    史,這五十多年經(jīng)歷了幾個階段。
    (1)初創(chuàng)階段(20世紀50年代初――20世紀60年代初):
    1950年,在周恩來總理的親自關(guān)心下,清華大學成立了東歐交換中國語文專
    修班。這是我國第一個從事對外漢語教學的專門機構(gòu)。該班于1951年初正式上課。
    清華大學校務(wù)委員會主任周培元教授兼任專修班的業(yè)務(wù)工作。語言學家呂叔湘
    先生任清華大學外籍留學生管理委員會主席并兼管專修班的業(yè)務(wù)工作。第一年共接
    受來自東歐國家的33名留學生,學制為兩年,任課教師為6名,包括曾在美國和英
    國教過漢語的鄧懿、王還先生。
    1952年暑期,由于全國高等學校進行院系調(diào)整,清華大學東歐交換生中國語
    文專修班調(diào)到北京大學,更名為北京大學外國留學生中國語文專修班。
    1953年至1957年在廣西桂林開辦了專門培養(yǎng)越南留學生的“中國語文專修學校”。
    1960年9月在北京外國語學院成立了非洲留學生辦公室,接受獲得民族獨立
    的非洲國家留學生。
    1961年我國在校留學生總數(shù)為471人。
    從1951年至1961年的11年間,我國共接受60多個國家的留學生3315人。他們
    接受的都是漢語預備教育。
    除了正規(guī)的學校教育以外,其他形式的對外漢語教學有:對駐華外交人員的
    教學,函授或刊授教學,向國外派遣漢語教師。從1961年開始,高教部從一部分大
    學中文系接選優(yōu)秀應(yīng)屆畢業(yè)生到北京外國語言學院和北京大學進修外國語三年,作
    為儲備出國漢語師資。這是我國專門培養(yǎng)對外漢語師資的初模式。
    初創(chuàng)階段的主要特點是:從無到有,建立了專門的教學機構(gòu);形成了相對穩(wěn)
    定的對外漢語教師隊伍,并著手培養(yǎng)有一定外語水平的對外漢語師資;建立了預備
    教育體系,除正規(guī)學校教育外還發(fā)展了刊授、函授,對駐華外交人員的漢語教學;
    向國外派遣漢語教師。
    (2)鞏固和發(fā)展階段(60年代初期――60年代中期)
    隨著我國經(jīng)濟和科學技術(shù)的發(fā)展以及國際地位的不斷提高,來我國學習的外
    國留學生不斷增加,我國外出留學人員也日益增多。
    1962年,經(jīng)國務(wù)院批準,北京外國語學院外國留學生部獨立,成立了外國留
    學生高等預備學校。這是我國第一所以對外漢語教學為主要任務(wù)的高等學校,該校
    的成立使對外漢語教學有了從事學科研究和發(fā)展的獨立、穩(wěn)定的基地,是對外漢語
    教學事業(yè)發(fā)展的重要標志。
    1964年,由于外國留學生高等預備學校的任務(wù)進一步擴大,高教部決定將該
    校改名為北京語言學院。后又改名為北京語言文化大學、北京語言大學。到目前為
    止該校仍是我國的一所以對外漢語教學和研究為主要任務(wù)的大學。
    1964年暑期,越南政府向我國派遣了2000名留學生,為了承擔這一漢語預備
    教育的任務(wù),從事對外漢語教學的單位由北京語言學院一所擴展到北京大學、中國
    人民大學等全國23所高等院校。1965年暑期,北京語言學院為新從事對外漢語教學
    的22所院校舉辦了對外漢語教師培訓班,這是我國第舉辦全國性的培訓班。這
    一工作推動了全國各院校的對外漢語教學工作,也為以后的對外漢語教學事業(yè)的發(fā)
    展發(fā)揮了一定的作用。
    1965年下半年,為了加強各院校之間的交流,高教部決定由北京語言學院創(chuàng)
    辦《外國留學生基礎(chǔ)教學通訊》,這是我國第一份對外漢語教學的專業(yè)刊物,共出版
    11期。中國國際廣播電視則于1962年開始了漢語教學節(jié)目。
    從1962年到1965年,我國共接受外國留學生3944名,四年間接受的外國留學
    生人數(shù)超過了頭八年。1965年底在校留學生總數(shù)達到3312人,為1961年在校生的7
    倍多。從事對外漢語教學工作的院校也發(fā)展到了23所,對外漢語教師隊伍不斷擴
    大。在教學體系的建設(shè)方面,這一階段在鞏固、發(fā)展?jié)h語預備教育的同時,又增加
    了漢語翻譯專業(yè),專業(yè)刊物的創(chuàng)辦使教學經(jīng)驗和學術(shù)研究的信息交流有了一塊園地。
    1966年夏天,“文化*”的爆發(fā)同樣危及到對外漢語教學事業(yè),所有的高
    等院校被迫停課,成立不久的北京語言學院于1971年被宣布撤銷,從此全國的對外
    漢語教學中斷了六七年。
    (3)恢復階段(20世紀70年代初期――20世紀70年代后期)
    70年代初期,世界形勢有了新的發(fā)展。我國在聯(lián)合國的合法席位得到恢復,
    美國總統(tǒng)尼克松訪華、日中邦交正?;?。外交上取得一系列的重大突破,我國的國
    際地位進一步提高。1972年有40多個國家要求向我國派遣留學生。
    1972年6月,北京交通大學首先接受了200名坦桑尼亞、贊比亞留學生。
    1972年10月,周恩來總理親自指示恢復了北京語言學院,這是我國為適應(yīng)新
    的國際形勢的發(fā)展而采取的一項重要措施。北京語言學院恢復后,經(jīng)過一段時間緊
    張準備,于1973年秋季開始接受外國留學生。當年共接受42個國家的383名學生。
    我國恢復接受外國留學生以后,北京大學、復旦大學等院校也陸續(xù)恢復招
    生。外交人員的漢語教學和廣播漢語教學都逐漸恢復。
    由于“文化*”,教學工作中斷多年,恢復階段的對外漢語教學在師資、
    教材、校舍、設(shè)備管理等各方面都面臨著重重困難,但是從事對外漢語教學工作的
    廣大教職員工進行了不懈的努力。從1972年至1977年的5年間,我國共接受留學生
    2266名,1977年在校留學生總數(shù)為1217人,盡管如此,但仍未恢復到*前的規(guī)模。
    (4)蓬勃發(fā)展階段(70年代末至今)
    1978年以來,隨著國家經(jīng)濟在正確路線和政策指引下的快速增長,我國的國
    際地位進一步提高,對外漢語教學事業(yè)在良好的大氣候中蓬勃發(fā)展。
    領(lǐng)導機構(gòu):
    漢語作為世界上使用人口多的語言、聯(lián)合國法定工作語言、各國人民之間
    信息傳遞的重要交際工具,正在日益發(fā)揮著重要作用。我國政府高度重視對外漢語
    教學工作。1987年7月國務(wù)院批準成立了由國家教委、國務(wù)院外事辦公室、外交
    部、文化部、廣播電影電視部、新聞出版署、國家語言文字工作委員會等政府部門
    以及北京語言學院組成的“國家對外漢語教學領(lǐng)導小組”(1998年已擴展為由11個政
    府部門組成),由當時的國家教委負責人任組成,日常工作由其常設(shè)機構(gòu)“國家對
    外漢語教學領(lǐng)導小組辦公室”(國家漢辦)負責。領(lǐng)導小組的成立及其后所做的大
    量工作,極大地推動了我國對外漢語教學工作的發(fā)展。
    教育類型:
    1978年至1988年,我國從政府渠道共接受了130多個國家的、學習期限一年
    以上的長期留學生13126名,短期留學生33812名(不包括通過校際交流途徑來華的
    外國留學生人數(shù))。1988年在校的長期留學生達5245名,是1977年在校留學生人數(shù)
    的4.3倍。1997年,在校人數(shù)已達43712名,是1988年的8倍?,F(xiàn)在全國有300多所高
    等院校開展對外漢語教學工作,很多學院設(shè)立了專門進行對外漢語教學的“學院”或
    “中心”建制。
    對外漢語教學在事業(yè)的開創(chuàng)、鞏固時期基本上只有漢語預備教育,即非學歷
    教育。20世紀70年代下半期開始,可以說是對外漢語教學確立學產(chǎn)時期,在此期間
    開始了本專業(yè)的大學本科教育和研究生教育。
    1975年,原北京語言學院開始試辦以外國留學生為對象,以漢語作為第二語
    言教學的四年制“漢語言”專業(yè)本科,主要培養(yǎng)漢語教師、翻譯和漢語研究人才;
    1996年,北京語言文化大學又開設(shè)了外國留學生四年制“中國語言文化”本科專業(yè),
    培養(yǎng)通用型語言文化人才。
    1986年,北京語言學院經(jīng)上級批準成為碩士學位授予單位,并開始招收現(xiàn)代
    漢語專業(yè)外國碩士研究生;1997年,在北京語言文化大學建立了全國第一個對外漢
    語教學“課程與教學論”碩士專業(yè)以及帶有對外漢語教學方向的“語言學和應(yīng)用語言
    學”博士專業(yè)。
    與此同時,全國部分大學相繼開設(shè)了以漢語作為第二語言教學的漢語言本科
    專業(yè)以及對外漢語教學研究方向的外國碩士研究生。對外漢語教學學科有了從學士
    學位到博士學位的完整的學歷教育體系。
    非學歷教育,除了以學校教育(漢語短期、漢語進修、漢語速成)為主以
    外,對海外華僑子弟、外交人員、商務(wù)人員等的廣播、刊授、函授、網(wǎng)上中文、遠
    程漢語教學等各種形式、類型的對外漢語教學也在不斷擴展。
    派出工作:
    在外國留學生、來華人員進入中國大陸學習漢語的同時,我國派出漢語教師
    的數(shù)量也在逐年增加。以1987年為例,通過政府渠道派遣的漢語教師和教學專家有
    143名,他們在36個國家的69所院校或機構(gòu)從事漢語教學工作。近年來,派出人數(shù)
    大大增加。除了政府渠道以外,還有校際交流、境外企業(yè)團體邀請等等,除了從事
    漢語教學以外,還有培訓國外的漢語師資、擔任國外政府漢語教學顧問等一系列工作。
    學科建設(shè):
    為了開展對外漢語教學的學科建設(shè),國家政府教育行政部門、有關(guān)院校及學
    術(shù)團體、語言學界的專家、學者和對外漢語教學工作者進行了長期不懈的努力。
    1983年6月,參加籌備成立“中國教育學會對外漢語教學研究會”的專家學者
    正式提出了“對外漢語教學”的學科名稱。
    1984年12月,當時的教育部長何東昌在報告中明確表示:多年的事實證
    明對外漢語教學正發(fā)展成為一門新的學科。在國家教委頒布的我國學科專業(yè)目錄中
    列入“對外漢語”這門新的學科。
    另一方面,對外漢語教學界建立了學術(shù)機構(gòu)和學術(shù)陣地,為學科發(fā)展積極創(chuàng)
    造條件。
    1983年6月成立的“中國教育學會對外漢語教學研究會”于1988年獨立為“中國
    對外漢語教學學會”。該會現(xiàn)有會員700多人,舉行過七屆學術(shù)討論會,組織過多次
    國內(nèi)外學術(shù)交流活動。在此基礎(chǔ)上,1996的先后成立了該學會的北京、華東、華
    北、華南、東北五個地區(qū)分會。
    為了促進世界漢語教學與研究的交流與合作并推動其發(fā)展,1987年在北京舉
    行第二屆國際漢語教學討論會期間,各國代表協(xié)商成立了“世界漢語教學學會”。首
    任會長為朱德熙。學會現(xiàn)有30多個國家和地區(qū)的800多名會員,已召開了七屆國際
    漢語教學討論會。
    1984年6月,我國第一個對外漢語教學的專門研究機構(gòu)“語言教學研究所”在
    北京語言學院成立。
    1987年與1992年該校又先后成立了“語言信息處理研究所”和“中華研究所”。
    1979年9月,我國第一個對外漢語教學的專業(yè)刊物《語言教學與研究》(季
    刊)在北京語言學院正式出版,它的前身是原北語的同名內(nèi)部刊物。1987年9月由
    中國對外漢語教學學會和北京語言學院共同創(chuàng)辦的會刊《世界漢語教學》轉(zhuǎn)為世界漢
    語教學學會會刊。這兩個刊物前者被列為我國中文核心期刊第四位,后者為第十二
    位,均以其較高的學術(shù)質(zhì)量在國內(nèi)外產(chǎn)生了廣泛的影響。
    1987年,北京語言學院創(chuàng)辦了以外國留學生為主要閱讀對象的刊物《學漢
    語》。1993年創(chuàng)辦了《中國文化研究》。
    此外,國家語言文字工作委員會的《語言文字應(yīng)用》、延邊大學的《漢語學習》
    以及一部分大學學報都定期或不定期開辟對外漢語教學研究所的專欄或出版???,
    廣州暨南大學華文學院和廈門大學海外教育學院等定期出版華文教學和研究的刊
    物,南開、北大、人大、北語、復旦、華師大、上外等經(jīng)常出版對外漢語教學研究
    專輯。中國對外漢語教學學會的各分會也不定期出版對外漢語教學方面的論文集。
    1983年2月成立的北京語言大學出版社、1986年1月成立的華語教學出版社,是專門
    出版對外漢語教材、工具書和理論著作的專業(yè)出版社,另有一些大學的出版社和上
    海教育出版社、商務(wù)印書館等也給予該學科的書籍出版以相當?shù)闹匾暋?BR>    師資隊伍:
    對外漢語師資隊伍建設(shè)是對外漢語教學事業(yè)發(fā)展的重要保證。對外漢語教師
    發(fā)展到今天已有專職教師三千人,兼職教師四千多人。中年及中年以上教師大都有
    幾十年從事對外漢語教學工作的豐富實踐經(jīng)驗,有較強的科研能力和較為豐碩的科
    研成果,有一部分已成為這個領(lǐng)域的知名專家教授。青年教師大都有碩士、博士等
    高學歷,對第二語言教學在世界領(lǐng)域的新進展及跨學科的研究動態(tài)較為關(guān)注,易于
    吸收新理念新成果,是對外漢語教學事業(yè)發(fā)展的堅實的新生力量。
    20世紀五六十年代對外漢語教師主要是中文系的畢業(yè)生和外語系的一小部分
    畢業(yè)生。60年代初采取了從中文系畢業(yè)生中挑選學生學習外語,培養(yǎng)出國儲備師
    資。20世紀80年代初開始培養(yǎng)適合本學科需要的專門人才,以適應(yīng)學科發(fā)展的需要。
    1983年,北京語言學院首先開設(shè)了對外漢語本科專業(yè),以培養(yǎng)對外漢語教
    師。以后北京外國語學院、華東師范大學、上海外國語學院和暨南大學也相繼開設(shè)
    了這一專業(yè)。
    1986年,北京語言學院和北京大學開始招收現(xiàn)代漢語專業(yè)、對外漢語教學研
    究方向的碩士研究生,以后南開大學、南京大學、四川大學、華東師范大學等院校
    也招收這一專業(yè)的研究生。
    1992年至1995年,北京語言學院從中文系和外語系畢業(yè)生中招收了四屆對外
    漢語教學第學士學位生。
    1997年在北京語言文化大學建立了全國第一個“對外漢語教學學科教學論”
    (后改為“課程與教學論”)碩士專業(yè),以及獲準建立全國第一個帶有對外漢語教學
    方向的“語言與應(yīng)用語言學”博士學位點。對外漢語的師資培養(yǎng)有了從本科到博士研
    究生的完整的學歷教育體系。
    為了加強師資隊伍建設(shè),提高對外漢語教師素質(zhì),1992年開始,國家進行對
    外漢語教學師資資格審定工作資格考試。迄今獲證教師已有2000多人。
    與此同時,國內(nèi)外對外漢語教師的培訓也是一項重要的任務(wù),對非本學科出
    身的新教師進行培訓,對老教師則進行知識更新。海外的漢語教師培訓需要也在逐
    年增加,自1987年至1998年底北京語言文化大學共舉辦了85期漢語教師培訓班,培
    訓了海外30多個國家和地區(qū)、內(nèi)地60多所大學的漢語教師共1700多名。另有部分高
    等院校也承擔了主要是海外的師資培訓工作。近年來,派出海外進行講學、培訓漢
    語師資的工作也從東南亞等周邊國家發(fā)展到美國、加拿大等地。臺灣和香港地區(qū)的
    對外漢語教學也有很大發(fā)展,港臺的學者和對外漢語教師與內(nèi)地同行們的交流不斷
    擴大,為在世界范圍內(nèi)的漢語推廣而共同努力。