第二章 語言學習
從事語言教學必須遵循語言學習規(guī)律。這一章專門討論語言學習,就是結(jié)合有關(guān)的語言學習理論,闡明我們對語言學習規(guī)律的基本認識,并以此作為討論語言教學問題的理論依據(jù)之一。
第一節(jié) 語言學習和語言習得
“語言學習”和“語言習得”這兩個術(shù)語是從英文的1anguage 1earning和1anguage acquisition直譯過來的,我們對這兩個術(shù)語的解釋跟英文原來的意思不完全一致。
1.什么是語言學習
每一個語言器官健全的人都至少會說一種語言,有的人因為有一定的客觀條件,會說兩種甚至多種語言。這說明,凡是語言器官健全的人都具有獲得一種或多種語言的能力。但是具有獲得語言的能力不等于就能獲得語言,要獲得語言就必須學習語言。我們把學習語言的活動或行為叫做語言學習。
語言學習包括在自然環(huán)境中學習和在學校里的課堂上學習,例如,人們學習第一語言首先是在自然環(huán)境中學習,上學以后才在課堂上繼續(xù)學習;學習第二語言有的是在自然環(huán)境中學習,但是多數(shù)人是在學校里學習,在學校里學習主要是在課堂上學習。在學校里的課堂上學習,要在一定的計劃和組織下進行,一般都要程度不同地學習語言規(guī)則,特別是語法規(guī)則,所以是有計劃的學習;在自然環(huán)境中學習語言則是無計劃的學習。
有—種語言學習理論認為,在自然環(huán)境中學習語言是無意識的學習。在學校的課堂上學習語言因為要學習語言規(guī)則,所以是有意識的學習。我們暫且不采用這樣的說法,只區(qū)分有計劃的學習和無計劃的學習。
2.什么是語言習得
我們對“語言習得”的解釋是:“習得”就是“學會”,“語言習得”就是通過學習而獲得語言。人們學習語言總是從學習言語開始的,學會一種言語現(xiàn)象.例如學會一句話,也可以說是對這種言語現(xiàn)象的習得。
一種言語現(xiàn)象往往要經(jīng)過多次反復(fù)和實際應(yīng)用才能學會,只有學會了大量的言語現(xiàn)象,并且逐漸形成了用這種語言思維并能創(chuàng)造性地自由運用這種語言的能力,才算習得了這種語言。事實上,無論是學習一種語言,還是學習一種言語現(xiàn)象,從學習到學會都需要經(jīng)過一定的過程??梢姡Z言習得是一種過程,也就是通過學習而獲得語言的過程。我們把這樣的過程叫做語言習得過程。
有一種語言學習理論把“有意識地”學習語言叫做語言學習,把“無意識地”學習語言叫做語言習得。這種理論認為在自然環(huán)境中學習第一語言是無意識的學習,在學校的課堂上學習第二語言是有意識的學習,所以把第一語言學習叫做語言習得,把第二語言學習叫做語言學習。我們不贊成用“習得”和“學習”來區(qū)分第一語言學習和第二語言學習。原因是:所謂有意識的學習和無意識的學習,并沒有絕對的界限;在自然環(huán)境中學習第—語言是不是都是無意識的學習,在學校的課堂上學習第二語言是不是都是有意識的學習,還有待于進一步研究;學習第一語言除了在自然環(huán)境中學習以外,多數(shù)人還要在學校的課堂上繼續(xù)學習,
認為第—語言學習僅僅是“習得”的理論不能解釋這樣的現(xiàn)象;用“習得”和“學習”來區(qū)分第一語言學習和第二語言學習不但不能解決教學中的實際問題,而且在用中文表達時還會造成行文上的困難。(孫德坤:{關(guān)于“學習”與“習得”的區(qū)別},{世界漢語教學}1989年第2期)
我們主張從另一個角度來區(qū)分“學習”和“習得”,這就是:“學習”是一種行為,“習得”是一種過程;“學習”是為了“習得”,“習得”是“學習”的結(jié)果;“學習”中包含著“習得”,但是“學習”不等于“習得”;“學習”和“習得”的關(guān)系是一種包容關(guān)系。
當然,在自然環(huán)境中學習和習得語言的方法和過程跟在學校里的課堂上學習和習得語言的方法和過程不完全相同、幼兒學習和習得第一語言的方法和過程跟成年入學習和習得第二語言的方法和過程不完全相同。我們的任務(wù)就是研究在自然環(huán)境中學習和習得語言跟在學校的課堂上學習和習得語言有什么相同和不同之處,第二語言學習和習得與第一語言學習和習得有什么相同和不同之處。
3.關(guān)于“有意識的學習”和“無意識的學習”
克拉申(S.D.Krashen)用“有意識的學習”和“無意識的學習”來區(qū)分“語言學習”和“語言習得”。他提出:語言習得是一種下意識的過程(asubconscious process),語言習得者通常并沒意識到他們是在學習語言,而只是意識到他們在用特定語言進行交際;語言學習是有意識地(consciously)學習第二語言的知識,知道特定的規(guī)則,感覺到這些規(guī)則并能夠淡論這些規(guī)則。其次,克拉申認為不但幼兒有語言習得,成年人學習外語也有語言習得。他認為成年人學習外語有兩種過程,一種是在老師的輔導(dǎo)下有系統(tǒng)地學習,這種學習是有意識的,從學習中獲得的語言知識雖然儲存在左半腦,但是不在管語言思維的部位;另一種是在自然環(huán)境中習得語言,這種語言能力的習得是無意識的,習得者主觀上沒有作任何努力,這樣習得的語言儲存在左半腦管語言思維的部位。
克拉申認為“學習”和“習得”是兩種互相獨立,毫不相干的過程,同時認為在第二語言學習中這兩種過程都是不可缺少的,通過“學習”獲得的語言知識的作用是用來監(jiān)調(diào)自己的語言,也就是在說話時用來編輯、調(diào)節(jié)、檢查、糾正自己的語言??死暾J為成年人語言學習成績的差別在很大程度上取決于如何運用監(jiān)調(diào)方法。可能的監(jiān)調(diào)方法有三種:第一種是過度地使用。這樣往往會使語速放慢,表達不流暢,破壞語言思維的正常進行;第二種是很少使用,這主要是因為學習者不太懂得語法規(guī)則,改正自己的錯誤時全憑感覺,在目的語國家學習的學生有機會接觸自然的語言環(huán)境,往往采用這種方法。他們出錯的機會可能要多一些。第三種是使用適當。語流仍然是通暢的,但是由于使用了自動監(jiān)調(diào)的方法。出現(xiàn)錯誤的機會并不多。上述理論就是克拉申提出的有名的“監(jiān)調(diào)假說”(MonitorHypothesis),也稱“監(jiān)調(diào)模式”(MonitorModel)。
克拉中關(guān)于有意識的學習和無意識的習得的觀點,關(guān)于成年人掌握外語不但通過學習而且也通過習得的觀點,實際上已被廣泛地接受。但是他關(guān)于學習和習得是兩種完全獨立的,毫不相干的過程的觀點以及通過這兩種方法所掌握的語言知識是不可互換,不能互相作用的觀點,卻受到了不少批評。有些學者認為,有意識地學習語言有利于無意識地習得語言,通過學習獲得的語言知識在語言練習中會自然地轉(zhuǎn)化為習得的知識,在課堂里學到的知識會自然地被運用于語言交際中,會自然地變?yōu)榱暤玫恼Z言知識。(溫曉虹,張九武:《語言習得研究概述》,《世界漢語教學》1992年第2期)
4.關(guān)于“第一語言”和“第二語言”
上面提到第一語言和第二語言這兩個概念,對這兩個概念也有不同的解釋。我們完全按照語言學習的先后順序解釋第一語言和第二語言。
人出生不久就開始學習語言,多數(shù)人這時學習和習得的語言是本民族的語言,通常叫做母語,有的人學會了一種語言之后還要學習其它語言,為了便于區(qū)分,我們根據(jù)學習的先后順序,把先學習和習得的語言叫做第一語言,把第一語言之后學習和使用的語言叫做第二語言。如果在第二語言之后再學習其它語言,還可以根據(jù)學習的先后順序,把它們分別叫做第三語言、第四語言,…”但是在一般情況下不再區(qū)分。因為區(qū)分第一語言和第二語言的目的是為了研究它們的學習和習得規(guī)律的異同,在第二語言之后再學習其它語言,其學習和習得規(guī)律與第一語言學習和習得規(guī)律的異同,跟第二語言與第一語言學習和習得規(guī)律的異同沒有本質(zhì)的區(qū)別,所以沒有必要再加以區(qū)分,可以把第一語言之后學習和使用的兩種以上的語言統(tǒng)稱為第二語言。
在有些西方學者的著作中,第二語言除了跟第一語言相對以外,還有另一層含義,就是專指在目的語的環(huán)境中學習和使用的第一語言以外的語言。例如,外國人在中國學習和使用漢語,因為是在漢語的環(huán)境中,所以漢語是他們的第二語言;中國人在英國或美國學習和使用英語,英語就是他們的第二語言。在非目的語的環(huán)境中學習第一語言以外的語言,這種語言就稱為外語。例如,中國人在中國學習英語,英國人在英國學習漢語,英語和漢語分別是他們的外語。按照這樣的區(qū)分原則,第二語言除了跟第一語言相對以外,跟外語也有一定的對應(yīng)關(guān)系。這一觀點在我國學者中也有廣泛的影響.
根據(jù)學習環(huán)境來區(qū)分第二語言和外語,實際上會遇到很多問題。例如,在我國某些少數(shù)民族地區(qū)雖然有些人在有些場合說漢語,但是在日常交際中通行的主要是當?shù)孛褡宓恼Z言,在那里學習漢語的少數(shù)民族成員,家庭中一般也沒有漢語環(huán)境。但是我們不能因此就說他們學習漢語是學習外語。又如,許多國家的華族兒童的第一語言不是漢語,而是當?shù)氐恼Z言,如果因此就說他們學習漢語(有些地方叫華語,即華族的語言)是學習外語,恐怕在華人社會很難被接受,因為華語畢竟是他們的民族語言。再如,有些外國駐華機構(gòu)的兒童是在中國出生的,他們的第一語言不是他們的本國語言,而是漢語,如果因此說他們的母語是漢語,再學習他們自己國家的語言是學習外語,恐怕也很難被接受。
我們認為,不應(yīng)當把第一語言和母語的關(guān)系、第二語言和外語的關(guān)系看成簡單的對應(yīng)關(guān)系,而應(yīng)該把它們看成是從不同的角度進行命名所產(chǎn)生的不同的概念。
母語是從親屬關(guān)系的角度命名的,—般是指本民族的語言,相對于外國語或外族語。
第一語言和第二語言是從學習的先后順序的角度命名的,它們互相對應(yīng),
外語是從國別的角度命名的,指的是外國語言,相對于本國語言。
由于是從不同的角度聽,所以母語和第一語言的關(guān)系,外語和第二語言的關(guān)系,并不是簡單的對應(yīng)關(guān)系,而是一種既相對應(yīng),又相交叉的關(guān)系。它們之間的交叉關(guān)系主要表現(xiàn)在:
第一語言也有可能是外語。例如,世界上有許多兒童是在國外出生和成長的,他們出生后首先學習和習得的是當?shù)氐恼Z言,所以他們的第一語言既不是本民族的語言,也不是本國語言,而是外國語言。
第二語言也有可能是母語。例如,華語是華族的民族語言,但是許多華語兒童的第一語言已不是華語,而是當?shù)氐恼Z言,所以如果他們學習華語,華語就是他們的第二語言,這種第二語言也就是他們的母語。
第一語言和第二語言有可能既不是母語,也不是外語,而是本國民族的語言。例如中國少數(shù)民族成員的第二語言漢語就是本國其他民族的語言。
從上面的說明可以看出,在多數(shù)情況下,第一語言是母語,第二語言是外語,因此第一語言和母語的關(guān)系、第二語言和外語的關(guān)系是一種對應(yīng)關(guān)系。在某些特定的情況下,第一語言是外語,第二語言是母語,這說明第一語言和外語、第二語言和母語也有可能有對應(yīng)關(guān)系.這樣就形成了兩種互相交叉的對應(yīng)關(guān)系,因此我們可以說,第一語言和母語的關(guān)系,第二語言和外語的關(guān)系,是一種既相對應(yīng)又相交叉的關(guān)系。這種對應(yīng)又相交又的關(guān)系可以用下面的圖表來表示:
按學習順序區(qū)分
按學習順序、親屬關(guān)系和國別區(qū)分
第一語言
第二語言
按學習順序、國別和親屬關(guān)系區(qū)分
母語
外語
外語
母語
按親屬關(guān)系和國別區(qū)分
根據(jù)上面的討論,我們可以把母語,第一語言、第二語言和外語分別定義如下:
母語是本民族的語言,也是多數(shù)人出生后首先學習和習得的語言。
第一語言是人們出生后首先學習和習得的語言。多數(shù)人的第一語言是母語。
第二語言是在第一語言之后學習和使用的其他語言。在習得第—語言以后學習和使用的本民族的語言,本國其他民族的語言和外國語言,都叫做第二語言。
外語是母語以外的外國語言。多數(shù)人學習和使用的第二語言是外語。
我們關(guān)于第二語言的定義只考慮學習的先后順序,不考慮言語環(huán)境的因素,是基于下面的認識:
(1)區(qū)分第一語言和第二語言以及母語和外語的目的是為了研究語言學習和習得的規(guī)律。語言的親屬關(guān)系和國別等因素只影響第二語言的學習和習得的規(guī)律,在第—語言學習和習得中不起作用,因此我們不必在第一語言中區(qū)分母語、外語或本國其他民族的語言,
(2)在第二語言學習中,決定學習和習得規(guī)律的因素是多方面的,其中包括:人的大腦機制和語言的特點。學習語言的方式(主要是指在自然環(huán)境中學習還是在學校里學習),目的語環(huán)境,跟語言理解和語言使用有密切關(guān)系的社會文化因素等。語言環(huán)境只是影響第二語言學習和習得規(guī)律的因素之一,不足以作為區(qū)分第二語言和外語的主要依據(jù)。
(3)人們學習第二語言,可能是在自然環(huán)境中學習,也可能是在學校里學習,如果是在學校里學習,所在的學??赡苁窃谀康恼Z的環(huán)境中,也可能是在非目的語的環(huán)境中。無論是在什么樣的環(huán)境中學習,都會受到第一語言的正遷移和負遷移作用的影響,也都會遇到另一種社會文化因素的障礙。第一語言的正遷移和負遷移作用是由大腦機制和語言的特點所決定的,跟學習第二語言時的語言環(huán)境沒有直接的關(guān)系。例如,中國人學英語,無論是在中國學習還是在英國或美國學習,都會受到漢語的正遷移和負遷移作用的同樣的影響。社會文化因素的障礙有大有小,其大小程度在多數(shù)情況下也不是由語言環(huán)境所決定的,而是由目的語跟第一語言的親屬關(guān)系和國別等因素決定的。如果第二語言是本民族的語言或本國其他民族的語言,社會文化因素的障礙有可能小一些,如果是外國語言,特別是文化上沒有淵源關(guān)系的外國語言,社會文化因素的障礙有可能大一些。(我們這里只講“有可能”,因為還有一些更復(fù)雜的決定因素,這里不打算具體討論。)由于文化差異是第二語言學習中的主要障礙之一,而這種文化差異跟國別又有關(guān),所以有必要區(qū)分所學的第二語言是外國語言還是本國其他民族的語言。
(4)如果上面的論述是正確的,我們就可以得到這樣的結(jié)論:為了研究語言學習和習得的規(guī)律,我們首先要根據(jù)學習的先后順序區(qū)分第一語言和第二語言,為了研究第二語言學習和習得的規(guī)律,除了區(qū)分第一語言和第二語言以外,還要在第二語言中再根據(jù)語言的親屬關(guān)系和國別,區(qū)分本民族語言(母語)、本國其他民族的語言和外國語言。
根據(jù)上面的討論,我們認為不應(yīng)當把第二語言和外語的關(guān)系看成一種對應(yīng)關(guān)系,而應(yīng)當看成一種包容關(guān)系,即第二語言也包括外語。這也是我們說對外漢語教學既是一種第二語言教學,又是一種外語教學的原因。
我們不把語言環(huán)境作為區(qū)分第二語言和外語的標準,只是因為我們認為語言環(huán)境不足以成為區(qū)分第二語言和外語的標準,并不意味著我們不重視語言環(huán)境在語言學習和習得中的作用。相反,不把語言環(huán)境作為區(qū)分第二語言和外語的標準,也是為了更好地強調(diào)語言環(huán)境的作用。因為:我們是為了研究語言教學而討論語言環(huán)境在語言學習和習得中的作用的,語言教學當然要在學校里進行。在學校里學習第二語言,無論所在的學校是在目的語的環(huán)境中,還是在非目的語的環(huán)境中,其語言環(huán)境都不同于學習第一語言時的語言環(huán)境。因此在討論第二語言學習和習得與第一語言學習和習得的異同時,自然要說明語言環(huán)境的異同。說明語言環(huán)境的異同不但是為了揭示第二語言學習和習得與第一語言學習和習得的不同的規(guī)律,而且也是為了在第二語言教學中創(chuàng)造更好的語言環(huán)境,因為即使在目的語的環(huán)境中進行第二語言教學,語言環(huán)境也可以有很大的差別。例如,在外國學生集中的地方,學生如果只是在課堂上學習,不經(jīng)常跟當?shù)厝私浑H,在學生之間又不使用或者很少使用目的語,這就跟在非目的語的環(huán)境中學習沒有多大的差別,因此即使在目的語的環(huán)境中進行第二語言教學,也有一個是不是積極創(chuàng)造語言環(huán)境的問題,如果認為在目的語的環(huán)境中學習第二語言自然會有天然良好的語言環(huán)境,就不會積極創(chuàng)造語言環(huán)境。
除了對第二語言的涵義有不同的解釋以外,還有一些人不了解外語和第二語言是不同的概念。例如我們常常聽到有人把第二語言說成第二外語。其實第二外語指的是一種外語,是就外語學習的先后順序或主次而言的,它只跟第一外語相對應(yīng)。概念不準確,就難以讓聽眾或讀者明白所討論的內(nèi)容,甚至會引起誤解。為了更好地研究語言學習和語言教學問題,首先弄清楚這些基本概念的確切涵義是完全必要的。
第二節(jié) 語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素及形成過程
一個人習得了一種語言,就意味著具備了這種語言的語言能力和語言交際能力。語言學習理論研究的任務(wù)之一,就是揭示語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素及形成過程,因為只有對語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素和形成過程有了全面的認識,才能在語言教學中更加自覺、更加有計劃地培養(yǎng)學生的語言能力和語言交際能力。
1、語官能力和語言交際能力
語言能力指的是一個人掌握語言要素和語用規(guī)則的能力。語言要素和語用規(guī)則也可以統(tǒng)稱為語言知識。一個人掌握語言知識的能力足一種內(nèi)在的能力。
語言交際能力指的是一個人用語言進行交際的能力,包括口頭交際能力和書面交際能力。語言交際能力是一種外在的能力,也可以說是語言能力的外化。
區(qū)分語言能力和語言交際能力,是為了說明這是兩種不同性質(zhì)的能力。語言能力屬于語言范疇,語言交際能力屬于言語范疇,它們的構(gòu)成因素和形成過程不完全相同。
2、語言能力的構(gòu)成因素
因為語言能力包括掌握語言要素和語用規(guī)則的能力,所以語言能力的構(gòu)成因素就包括語言要素和語用規(guī)則。
我們在第一章談到,語言要素包括語音、詞匯、語法和(書面語言的)文字。
語用規(guī)則是指語言使用的規(guī)則。語言使用離不開一定的交際場合,交際對象和交際目的。我們把這些統(tǒng)稱為語境,語境不同,對談話內(nèi)容和言語的語音形式,詞、句式以及應(yīng)對方式等的選擇也往往不同。語用規(guī)則就是根據(jù)一定的語境對談話內(nèi)容、言語的語音形式、詞、句式以及應(yīng)對方式等進行選擇的規(guī)則。
3.語言交際能力的構(gòu)成因素
前面談到,語言交際能力既包括口頭交際能力,也包括書面交際能力,進行口頭交際和書面交際都是言語行為,都需要具備一定的言語技能和言語交際技能.也就是說,語言交際能力是由言語技能和言語交際技能構(gòu)成的。
言語技能就是聽、說、讀、寫的技能,聽、說用于口頭交際,讀,寫用于書面交際。言語技能必須以言語要素為基礎(chǔ),但是言語要素不等于言語技能。言語要素可以傳授.而言語技能是不能傳授的,一個人要獲得言語技能,除了要學習言語要素以外,還必須同時進行操練。例如,我們教學生“我們都學習漢語”這句話,可以告訴他們這句話中的每一個詞的讀音和意思,告訴他們這幾個詞的排列順序和全句的意思,告訴他們這句話的重音和語調(diào)。這就是言語要素的傳授。通過這樣的傳授,學生可能理解并記住了有關(guān)的言語要素,但是這并不等于就掌握丁這句話。要掌握這句活,也就是要具備這句話的言語技能,還必須進行操練。由此可見,從言語要素到言語技能有一個轉(zhuǎn)化的過程。
言語交際技能就是用言語進行交際的技能。言語交際技能必須以言語技能為基礎(chǔ),但是言語技能不等于言語交際技能。人們用語言進行交際,不但要求言語的正確性,而且要求言語的得體性。言語技能受語言規(guī)則的制約,保證言語的正確性,言語交際技能除了要受語言規(guī)則的制約、保證言語的正確性以外,還要受語用規(guī)則的制約,保證言語的得體性。因此,一個人要獲得言語交際技能,除了要掌握言語技能以外,還必須同時學會語用規(guī)則。例如,問別人的年齡,有“你幾歲?“你多大?”“您多大歲數(shù)?”等不同的表達方式,這幾種表達方式都符合語言規(guī)則,因此都是正確的;但是這幾種不同的表達方式在使用時不能任意選擇。
如果問一個老人“你幾歲?”或者問一個小孩兒“您多大歲數(shù)?”就不符合語用規(guī)則,因此也就不得體。由此可見,從言語技能到言語交際技能也有一個轉(zhuǎn)化的過程。
4.語言能力和語言交際能力中的文化因素
我們在第一章談到,語言既是文化的一部分,又是文化的載體,同時也是文化發(fā)展的基礎(chǔ)。因此,語言的詞匯系統(tǒng)、語法系統(tǒng)和語用系統(tǒng)中都含有一定的文化因素。人們習得一種語言,同時也就習得了這種語言中的文化因素,語言和融合在語言中的文化因素是同時習得的。由此可見,語言系統(tǒng)中的文化因素也是語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素之一。
綜上所述,一個人的語言能力屬于語言范疇,由語言知識(語言要素和語用規(guī)則)和有關(guān)的文化知識構(gòu)成;一個人的語言交際能力屬于言語范疇,由言語要素、語用規(guī)則、言語技能、言語交際技能以及有關(guān)的文化知識構(gòu)成。從言語要素到言語技能,從言語技能到言語交際技能,都有一個轉(zhuǎn)化過程。
一個人學習語言的能力是先天具有的,而語言能力本身只有通過學習才能獲得。我們認為,通過學習而獲得的語言能力實際上可分為高低兩個不同的層次。低層次的語言能力是通過言語要素的傳授而獲得的,這樣的語言能力是不全面的,也是不鞏固的。我們可以把這樣的語言能力叫做臨時語言能力。高層次的語言能力是通過言語技能和言語交際技能的操練而獲得的,是語言技能和言語交際技能的內(nèi)化,這種內(nèi)化積累到一定的程度并得到鞏固,就成為全面的、鞏固的語言能力。我們可以把這樣的語言能力叫做永久語言能力。
如果上面的分析是正確的,我們就可以得出這樣的結(jié)論:無論是習得一種言語現(xiàn)象,還是習得一種語言,都需要經(jīng)過反復(fù)的外化和內(nèi)化的過程,首先是臨時語言能力的外化,轉(zhuǎn)化為言語技能和言語交際技能;進而是言語技能和言語交際技能的內(nèi)化,轉(zhuǎn)化為永久語言能力。所謂語言交際能力,就是這種永久語言能力的外在形式。
上面就是我們對語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素及形成過程的基本認識,這樣的基本認識可以用下面的圖表來表示。
從事語言教學必須遵循語言學習規(guī)律。這一章專門討論語言學習,就是結(jié)合有關(guān)的語言學習理論,闡明我們對語言學習規(guī)律的基本認識,并以此作為討論語言教學問題的理論依據(jù)之一。
第一節(jié) 語言學習和語言習得
“語言學習”和“語言習得”這兩個術(shù)語是從英文的1anguage 1earning和1anguage acquisition直譯過來的,我們對這兩個術(shù)語的解釋跟英文原來的意思不完全一致。
1.什么是語言學習
每一個語言器官健全的人都至少會說一種語言,有的人因為有一定的客觀條件,會說兩種甚至多種語言。這說明,凡是語言器官健全的人都具有獲得一種或多種語言的能力。但是具有獲得語言的能力不等于就能獲得語言,要獲得語言就必須學習語言。我們把學習語言的活動或行為叫做語言學習。
語言學習包括在自然環(huán)境中學習和在學校里的課堂上學習,例如,人們學習第一語言首先是在自然環(huán)境中學習,上學以后才在課堂上繼續(xù)學習;學習第二語言有的是在自然環(huán)境中學習,但是多數(shù)人是在學校里學習,在學校里學習主要是在課堂上學習。在學校里的課堂上學習,要在一定的計劃和組織下進行,一般都要程度不同地學習語言規(guī)則,特別是語法規(guī)則,所以是有計劃的學習;在自然環(huán)境中學習語言則是無計劃的學習。
有—種語言學習理論認為,在自然環(huán)境中學習語言是無意識的學習。在學校的課堂上學習語言因為要學習語言規(guī)則,所以是有意識的學習。我們暫且不采用這樣的說法,只區(qū)分有計劃的學習和無計劃的學習。
2.什么是語言習得
我們對“語言習得”的解釋是:“習得”就是“學會”,“語言習得”就是通過學習而獲得語言。人們學習語言總是從學習言語開始的,學會一種言語現(xiàn)象.例如學會一句話,也可以說是對這種言語現(xiàn)象的習得。
一種言語現(xiàn)象往往要經(jīng)過多次反復(fù)和實際應(yīng)用才能學會,只有學會了大量的言語現(xiàn)象,并且逐漸形成了用這種語言思維并能創(chuàng)造性地自由運用這種語言的能力,才算習得了這種語言。事實上,無論是學習一種語言,還是學習一種言語現(xiàn)象,從學習到學會都需要經(jīng)過一定的過程??梢姡Z言習得是一種過程,也就是通過學習而獲得語言的過程。我們把這樣的過程叫做語言習得過程。
有一種語言學習理論把“有意識地”學習語言叫做語言學習,把“無意識地”學習語言叫做語言習得。這種理論認為在自然環(huán)境中學習第一語言是無意識的學習,在學校的課堂上學習第二語言是有意識的學習,所以把第一語言學習叫做語言習得,把第二語言學習叫做語言學習。我們不贊成用“習得”和“學習”來區(qū)分第一語言學習和第二語言學習。原因是:所謂有意識的學習和無意識的學習,并沒有絕對的界限;在自然環(huán)境中學習第—語言是不是都是無意識的學習,在學校的課堂上學習第二語言是不是都是有意識的學習,還有待于進一步研究;學習第一語言除了在自然環(huán)境中學習以外,多數(shù)人還要在學校的課堂上繼續(xù)學習,
認為第—語言學習僅僅是“習得”的理論不能解釋這樣的現(xiàn)象;用“習得”和“學習”來區(qū)分第一語言學習和第二語言學習不但不能解決教學中的實際問題,而且在用中文表達時還會造成行文上的困難。(孫德坤:{關(guān)于“學習”與“習得”的區(qū)別},{世界漢語教學}1989年第2期)
我們主張從另一個角度來區(qū)分“學習”和“習得”,這就是:“學習”是一種行為,“習得”是一種過程;“學習”是為了“習得”,“習得”是“學習”的結(jié)果;“學習”中包含著“習得”,但是“學習”不等于“習得”;“學習”和“習得”的關(guān)系是一種包容關(guān)系。
當然,在自然環(huán)境中學習和習得語言的方法和過程跟在學校里的課堂上學習和習得語言的方法和過程不完全相同、幼兒學習和習得第一語言的方法和過程跟成年入學習和習得第二語言的方法和過程不完全相同。我們的任務(wù)就是研究在自然環(huán)境中學習和習得語言跟在學校的課堂上學習和習得語言有什么相同和不同之處,第二語言學習和習得與第一語言學習和習得有什么相同和不同之處。
3.關(guān)于“有意識的學習”和“無意識的學習”
克拉申(S.D.Krashen)用“有意識的學習”和“無意識的學習”來區(qū)分“語言學習”和“語言習得”。他提出:語言習得是一種下意識的過程(asubconscious process),語言習得者通常并沒意識到他們是在學習語言,而只是意識到他們在用特定語言進行交際;語言學習是有意識地(consciously)學習第二語言的知識,知道特定的規(guī)則,感覺到這些規(guī)則并能夠淡論這些規(guī)則。其次,克拉申認為不但幼兒有語言習得,成年人學習外語也有語言習得。他認為成年人學習外語有兩種過程,一種是在老師的輔導(dǎo)下有系統(tǒng)地學習,這種學習是有意識的,從學習中獲得的語言知識雖然儲存在左半腦,但是不在管語言思維的部位;另一種是在自然環(huán)境中習得語言,這種語言能力的習得是無意識的,習得者主觀上沒有作任何努力,這樣習得的語言儲存在左半腦管語言思維的部位。
克拉申認為“學習”和“習得”是兩種互相獨立,毫不相干的過程,同時認為在第二語言學習中這兩種過程都是不可缺少的,通過“學習”獲得的語言知識的作用是用來監(jiān)調(diào)自己的語言,也就是在說話時用來編輯、調(diào)節(jié)、檢查、糾正自己的語言??死暾J為成年人語言學習成績的差別在很大程度上取決于如何運用監(jiān)調(diào)方法。可能的監(jiān)調(diào)方法有三種:第一種是過度地使用。這樣往往會使語速放慢,表達不流暢,破壞語言思維的正常進行;第二種是很少使用,這主要是因為學習者不太懂得語法規(guī)則,改正自己的錯誤時全憑感覺,在目的語國家學習的學生有機會接觸自然的語言環(huán)境,往往采用這種方法。他們出錯的機會可能要多一些。第三種是使用適當。語流仍然是通暢的,但是由于使用了自動監(jiān)調(diào)的方法。出現(xiàn)錯誤的機會并不多。上述理論就是克拉申提出的有名的“監(jiān)調(diào)假說”(MonitorHypothesis),也稱“監(jiān)調(diào)模式”(MonitorModel)。
克拉中關(guān)于有意識的學習和無意識的習得的觀點,關(guān)于成年人掌握外語不但通過學習而且也通過習得的觀點,實際上已被廣泛地接受。但是他關(guān)于學習和習得是兩種完全獨立的,毫不相干的過程的觀點以及通過這兩種方法所掌握的語言知識是不可互換,不能互相作用的觀點,卻受到了不少批評。有些學者認為,有意識地學習語言有利于無意識地習得語言,通過學習獲得的語言知識在語言練習中會自然地轉(zhuǎn)化為習得的知識,在課堂里學到的知識會自然地被運用于語言交際中,會自然地變?yōu)榱暤玫恼Z言知識。(溫曉虹,張九武:《語言習得研究概述》,《世界漢語教學》1992年第2期)
4.關(guān)于“第一語言”和“第二語言”
上面提到第一語言和第二語言這兩個概念,對這兩個概念也有不同的解釋。我們完全按照語言學習的先后順序解釋第一語言和第二語言。
人出生不久就開始學習語言,多數(shù)人這時學習和習得的語言是本民族的語言,通常叫做母語,有的人學會了一種語言之后還要學習其它語言,為了便于區(qū)分,我們根據(jù)學習的先后順序,把先學習和習得的語言叫做第一語言,把第一語言之后學習和使用的語言叫做第二語言。如果在第二語言之后再學習其它語言,還可以根據(jù)學習的先后順序,把它們分別叫做第三語言、第四語言,…”但是在一般情況下不再區(qū)分。因為區(qū)分第一語言和第二語言的目的是為了研究它們的學習和習得規(guī)律的異同,在第二語言之后再學習其它語言,其學習和習得規(guī)律與第一語言學習和習得規(guī)律的異同,跟第二語言與第一語言學習和習得規(guī)律的異同沒有本質(zhì)的區(qū)別,所以沒有必要再加以區(qū)分,可以把第一語言之后學習和使用的兩種以上的語言統(tǒng)稱為第二語言。
在有些西方學者的著作中,第二語言除了跟第一語言相對以外,還有另一層含義,就是專指在目的語的環(huán)境中學習和使用的第一語言以外的語言。例如,外國人在中國學習和使用漢語,因為是在漢語的環(huán)境中,所以漢語是他們的第二語言;中國人在英國或美國學習和使用英語,英語就是他們的第二語言。在非目的語的環(huán)境中學習第一語言以外的語言,這種語言就稱為外語。例如,中國人在中國學習英語,英國人在英國學習漢語,英語和漢語分別是他們的外語。按照這樣的區(qū)分原則,第二語言除了跟第一語言相對以外,跟外語也有一定的對應(yīng)關(guān)系。這一觀點在我國學者中也有廣泛的影響.
根據(jù)學習環(huán)境來區(qū)分第二語言和外語,實際上會遇到很多問題。例如,在我國某些少數(shù)民族地區(qū)雖然有些人在有些場合說漢語,但是在日常交際中通行的主要是當?shù)孛褡宓恼Z言,在那里學習漢語的少數(shù)民族成員,家庭中一般也沒有漢語環(huán)境。但是我們不能因此就說他們學習漢語是學習外語。又如,許多國家的華族兒童的第一語言不是漢語,而是當?shù)氐恼Z言,如果因此就說他們學習漢語(有些地方叫華語,即華族的語言)是學習外語,恐怕在華人社會很難被接受,因為華語畢竟是他們的民族語言。再如,有些外國駐華機構(gòu)的兒童是在中國出生的,他們的第一語言不是他們的本國語言,而是漢語,如果因此說他們的母語是漢語,再學習他們自己國家的語言是學習外語,恐怕也很難被接受。
我們認為,不應(yīng)當把第一語言和母語的關(guān)系、第二語言和外語的關(guān)系看成簡單的對應(yīng)關(guān)系,而應(yīng)該把它們看成是從不同的角度進行命名所產(chǎn)生的不同的概念。
母語是從親屬關(guān)系的角度命名的,—般是指本民族的語言,相對于外國語或外族語。
第一語言和第二語言是從學習的先后順序的角度命名的,它們互相對應(yīng),
外語是從國別的角度命名的,指的是外國語言,相對于本國語言。
由于是從不同的角度聽,所以母語和第一語言的關(guān)系,外語和第二語言的關(guān)系,并不是簡單的對應(yīng)關(guān)系,而是一種既相對應(yīng),又相交叉的關(guān)系。它們之間的交叉關(guān)系主要表現(xiàn)在:
第一語言也有可能是外語。例如,世界上有許多兒童是在國外出生和成長的,他們出生后首先學習和習得的是當?shù)氐恼Z言,所以他們的第一語言既不是本民族的語言,也不是本國語言,而是外國語言。
第二語言也有可能是母語。例如,華語是華族的民族語言,但是許多華語兒童的第一語言已不是華語,而是當?shù)氐恼Z言,所以如果他們學習華語,華語就是他們的第二語言,這種第二語言也就是他們的母語。
第一語言和第二語言有可能既不是母語,也不是外語,而是本國民族的語言。例如中國少數(shù)民族成員的第二語言漢語就是本國其他民族的語言。
從上面的說明可以看出,在多數(shù)情況下,第一語言是母語,第二語言是外語,因此第一語言和母語的關(guān)系、第二語言和外語的關(guān)系是一種對應(yīng)關(guān)系。在某些特定的情況下,第一語言是外語,第二語言是母語,這說明第一語言和外語、第二語言和母語也有可能有對應(yīng)關(guān)系.這樣就形成了兩種互相交叉的對應(yīng)關(guān)系,因此我們可以說,第一語言和母語的關(guān)系,第二語言和外語的關(guān)系,是一種既相對應(yīng)又相交叉的關(guān)系。這種對應(yīng)又相交又的關(guān)系可以用下面的圖表來表示:
按學習順序區(qū)分
按學習順序、親屬關(guān)系和國別區(qū)分
第一語言
第二語言
按學習順序、國別和親屬關(guān)系區(qū)分
母語
外語
外語
母語
按親屬關(guān)系和國別區(qū)分
根據(jù)上面的討論,我們可以把母語,第一語言、第二語言和外語分別定義如下:
母語是本民族的語言,也是多數(shù)人出生后首先學習和習得的語言。
第一語言是人們出生后首先學習和習得的語言。多數(shù)人的第一語言是母語。
第二語言是在第一語言之后學習和使用的其他語言。在習得第—語言以后學習和使用的本民族的語言,本國其他民族的語言和外國語言,都叫做第二語言。
外語是母語以外的外國語言。多數(shù)人學習和使用的第二語言是外語。
我們關(guān)于第二語言的定義只考慮學習的先后順序,不考慮言語環(huán)境的因素,是基于下面的認識:
(1)區(qū)分第一語言和第二語言以及母語和外語的目的是為了研究語言學習和習得的規(guī)律。語言的親屬關(guān)系和國別等因素只影響第二語言的學習和習得的規(guī)律,在第—語言學習和習得中不起作用,因此我們不必在第一語言中區(qū)分母語、外語或本國其他民族的語言,
(2)在第二語言學習中,決定學習和習得規(guī)律的因素是多方面的,其中包括:人的大腦機制和語言的特點。學習語言的方式(主要是指在自然環(huán)境中學習還是在學校里學習),目的語環(huán)境,跟語言理解和語言使用有密切關(guān)系的社會文化因素等。語言環(huán)境只是影響第二語言學習和習得規(guī)律的因素之一,不足以作為區(qū)分第二語言和外語的主要依據(jù)。
(3)人們學習第二語言,可能是在自然環(huán)境中學習,也可能是在學校里學習,如果是在學校里學習,所在的學??赡苁窃谀康恼Z的環(huán)境中,也可能是在非目的語的環(huán)境中。無論是在什么樣的環(huán)境中學習,都會受到第一語言的正遷移和負遷移作用的影響,也都會遇到另一種社會文化因素的障礙。第一語言的正遷移和負遷移作用是由大腦機制和語言的特點所決定的,跟學習第二語言時的語言環(huán)境沒有直接的關(guān)系。例如,中國人學英語,無論是在中國學習還是在英國或美國學習,都會受到漢語的正遷移和負遷移作用的同樣的影響。社會文化因素的障礙有大有小,其大小程度在多數(shù)情況下也不是由語言環(huán)境所決定的,而是由目的語跟第一語言的親屬關(guān)系和國別等因素決定的。如果第二語言是本民族的語言或本國其他民族的語言,社會文化因素的障礙有可能小一些,如果是外國語言,特別是文化上沒有淵源關(guān)系的外國語言,社會文化因素的障礙有可能大一些。(我們這里只講“有可能”,因為還有一些更復(fù)雜的決定因素,這里不打算具體討論。)由于文化差異是第二語言學習中的主要障礙之一,而這種文化差異跟國別又有關(guān),所以有必要區(qū)分所學的第二語言是外國語言還是本國其他民族的語言。
(4)如果上面的論述是正確的,我們就可以得到這樣的結(jié)論:為了研究語言學習和習得的規(guī)律,我們首先要根據(jù)學習的先后順序區(qū)分第一語言和第二語言,為了研究第二語言學習和習得的規(guī)律,除了區(qū)分第一語言和第二語言以外,還要在第二語言中再根據(jù)語言的親屬關(guān)系和國別,區(qū)分本民族語言(母語)、本國其他民族的語言和外國語言。
根據(jù)上面的討論,我們認為不應(yīng)當把第二語言和外語的關(guān)系看成一種對應(yīng)關(guān)系,而應(yīng)當看成一種包容關(guān)系,即第二語言也包括外語。這也是我們說對外漢語教學既是一種第二語言教學,又是一種外語教學的原因。
我們不把語言環(huán)境作為區(qū)分第二語言和外語的標準,只是因為我們認為語言環(huán)境不足以成為區(qū)分第二語言和外語的標準,并不意味著我們不重視語言環(huán)境在語言學習和習得中的作用。相反,不把語言環(huán)境作為區(qū)分第二語言和外語的標準,也是為了更好地強調(diào)語言環(huán)境的作用。因為:我們是為了研究語言教學而討論語言環(huán)境在語言學習和習得中的作用的,語言教學當然要在學校里進行。在學校里學習第二語言,無論所在的學校是在目的語的環(huán)境中,還是在非目的語的環(huán)境中,其語言環(huán)境都不同于學習第一語言時的語言環(huán)境。因此在討論第二語言學習和習得與第一語言學習和習得的異同時,自然要說明語言環(huán)境的異同。說明語言環(huán)境的異同不但是為了揭示第二語言學習和習得與第一語言學習和習得的不同的規(guī)律,而且也是為了在第二語言教學中創(chuàng)造更好的語言環(huán)境,因為即使在目的語的環(huán)境中進行第二語言教學,語言環(huán)境也可以有很大的差別。例如,在外國學生集中的地方,學生如果只是在課堂上學習,不經(jīng)常跟當?shù)厝私浑H,在學生之間又不使用或者很少使用目的語,這就跟在非目的語的環(huán)境中學習沒有多大的差別,因此即使在目的語的環(huán)境中進行第二語言教學,也有一個是不是積極創(chuàng)造語言環(huán)境的問題,如果認為在目的語的環(huán)境中學習第二語言自然會有天然良好的語言環(huán)境,就不會積極創(chuàng)造語言環(huán)境。
除了對第二語言的涵義有不同的解釋以外,還有一些人不了解外語和第二語言是不同的概念。例如我們常常聽到有人把第二語言說成第二外語。其實第二外語指的是一種外語,是就外語學習的先后順序或主次而言的,它只跟第一外語相對應(yīng)。概念不準確,就難以讓聽眾或讀者明白所討論的內(nèi)容,甚至會引起誤解。為了更好地研究語言學習和語言教學問題,首先弄清楚這些基本概念的確切涵義是完全必要的。
第二節(jié) 語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素及形成過程
一個人習得了一種語言,就意味著具備了這種語言的語言能力和語言交際能力。語言學習理論研究的任務(wù)之一,就是揭示語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素及形成過程,因為只有對語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素和形成過程有了全面的認識,才能在語言教學中更加自覺、更加有計劃地培養(yǎng)學生的語言能力和語言交際能力。
1、語官能力和語言交際能力
語言能力指的是一個人掌握語言要素和語用規(guī)則的能力。語言要素和語用規(guī)則也可以統(tǒng)稱為語言知識。一個人掌握語言知識的能力足一種內(nèi)在的能力。
語言交際能力指的是一個人用語言進行交際的能力,包括口頭交際能力和書面交際能力。語言交際能力是一種外在的能力,也可以說是語言能力的外化。
區(qū)分語言能力和語言交際能力,是為了說明這是兩種不同性質(zhì)的能力。語言能力屬于語言范疇,語言交際能力屬于言語范疇,它們的構(gòu)成因素和形成過程不完全相同。
2、語言能力的構(gòu)成因素
因為語言能力包括掌握語言要素和語用規(guī)則的能力,所以語言能力的構(gòu)成因素就包括語言要素和語用規(guī)則。
我們在第一章談到,語言要素包括語音、詞匯、語法和(書面語言的)文字。
語用規(guī)則是指語言使用的規(guī)則。語言使用離不開一定的交際場合,交際對象和交際目的。我們把這些統(tǒng)稱為語境,語境不同,對談話內(nèi)容和言語的語音形式,詞、句式以及應(yīng)對方式等的選擇也往往不同。語用規(guī)則就是根據(jù)一定的語境對談話內(nèi)容、言語的語音形式、詞、句式以及應(yīng)對方式等進行選擇的規(guī)則。
3.語言交際能力的構(gòu)成因素
前面談到,語言交際能力既包括口頭交際能力,也包括書面交際能力,進行口頭交際和書面交際都是言語行為,都需要具備一定的言語技能和言語交際技能.也就是說,語言交際能力是由言語技能和言語交際技能構(gòu)成的。
言語技能就是聽、說、讀、寫的技能,聽、說用于口頭交際,讀,寫用于書面交際。言語技能必須以言語要素為基礎(chǔ),但是言語要素不等于言語技能。言語要素可以傳授.而言語技能是不能傳授的,一個人要獲得言語技能,除了要學習言語要素以外,還必須同時進行操練。例如,我們教學生“我們都學習漢語”這句話,可以告訴他們這句話中的每一個詞的讀音和意思,告訴他們這幾個詞的排列順序和全句的意思,告訴他們這句話的重音和語調(diào)。這就是言語要素的傳授。通過這樣的傳授,學生可能理解并記住了有關(guān)的言語要素,但是這并不等于就掌握丁這句話。要掌握這句活,也就是要具備這句話的言語技能,還必須進行操練。由此可見,從言語要素到言語技能有一個轉(zhuǎn)化的過程。
言語交際技能就是用言語進行交際的技能。言語交際技能必須以言語技能為基礎(chǔ),但是言語技能不等于言語交際技能。人們用語言進行交際,不但要求言語的正確性,而且要求言語的得體性。言語技能受語言規(guī)則的制約,保證言語的正確性,言語交際技能除了要受語言規(guī)則的制約、保證言語的正確性以外,還要受語用規(guī)則的制約,保證言語的得體性。因此,一個人要獲得言語交際技能,除了要掌握言語技能以外,還必須同時學會語用規(guī)則。例如,問別人的年齡,有“你幾歲?“你多大?”“您多大歲數(shù)?”等不同的表達方式,這幾種表達方式都符合語言規(guī)則,因此都是正確的;但是這幾種不同的表達方式在使用時不能任意選擇。
如果問一個老人“你幾歲?”或者問一個小孩兒“您多大歲數(shù)?”就不符合語用規(guī)則,因此也就不得體。由此可見,從言語技能到言語交際技能也有一個轉(zhuǎn)化的過程。
4.語言能力和語言交際能力中的文化因素
我們在第一章談到,語言既是文化的一部分,又是文化的載體,同時也是文化發(fā)展的基礎(chǔ)。因此,語言的詞匯系統(tǒng)、語法系統(tǒng)和語用系統(tǒng)中都含有一定的文化因素。人們習得一種語言,同時也就習得了這種語言中的文化因素,語言和融合在語言中的文化因素是同時習得的。由此可見,語言系統(tǒng)中的文化因素也是語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素之一。
綜上所述,一個人的語言能力屬于語言范疇,由語言知識(語言要素和語用規(guī)則)和有關(guān)的文化知識構(gòu)成;一個人的語言交際能力屬于言語范疇,由言語要素、語用規(guī)則、言語技能、言語交際技能以及有關(guān)的文化知識構(gòu)成。從言語要素到言語技能,從言語技能到言語交際技能,都有一個轉(zhuǎn)化過程。
一個人學習語言的能力是先天具有的,而語言能力本身只有通過學習才能獲得。我們認為,通過學習而獲得的語言能力實際上可分為高低兩個不同的層次。低層次的語言能力是通過言語要素的傳授而獲得的,這樣的語言能力是不全面的,也是不鞏固的。我們可以把這樣的語言能力叫做臨時語言能力。高層次的語言能力是通過言語技能和言語交際技能的操練而獲得的,是語言技能和言語交際技能的內(nèi)化,這種內(nèi)化積累到一定的程度并得到鞏固,就成為全面的、鞏固的語言能力。我們可以把這樣的語言能力叫做永久語言能力。
如果上面的分析是正確的,我們就可以得出這樣的結(jié)論:無論是習得一種言語現(xiàn)象,還是習得一種語言,都需要經(jīng)過反復(fù)的外化和內(nèi)化的過程,首先是臨時語言能力的外化,轉(zhuǎn)化為言語技能和言語交際技能;進而是言語技能和言語交際技能的內(nèi)化,轉(zhuǎn)化為永久語言能力。所謂語言交際能力,就是這種永久語言能力的外在形式。
上面就是我們對語言能力和語言交際能力的構(gòu)成因素及形成過程的基本認識,這樣的基本認識可以用下面的圖表來表示。

