下面我們要講兩個和吃東西有關(guān)的俗語。第一個是:“Greasy spoon. ”Greasy
是油膩的意思, spoon是指調(diào)羹,也就是湯勺。Greasy和spoon 這兩個字合在一起就
是指那些有點(diǎn)像夫妻老婆店那樣的小飯館。這些小飯館一般來說菜譜上花色品種并不
多,碗筷也好像不那么干凈,裝潢也不講究,但是菜的味道倒不錯,價(jià)錢也很公道。
下面我們來舉個例子。這是一個丈夫在對他的的妻子講話:
例句-1:Honey , let me take you out to dinner. But you know I don't feel
like dressing up to go some place fancy. How about just going down the street
to the greasy spoon and getting hamburgers?“
丈夫說:“親愛的,讓我?guī)闳ネ饷娉酝盹埌?。不過,我實(shí)在不想穿得必恭必敬
的去那些大飯館。咱們就上街那頭那個小飯館去吃漢堡包怎么樣?”
下面我們再舉一個例子,這是一個人在和朋友說話:
例句-2:Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese
joint on New York Avenue. It looks like a greasy spoon but the potstickers
are great and the price is cheap.
他說:“麥克,你得上紐約大街那個中國小飯館去嘗嘗他們的鍋貼。那飯館看起
來不像樣,可是他們的鍋貼味道真好,價(jià)錢又便宜。”
下面再講第二個和吃東西有關(guān)的習(xí)慣用語: Potluck. Pot 的意思是鍋?zhàn)?,luck
是運(yùn)氣。可是,我們現(xiàn)在講的 potluck是一個字。 Potluck作為一個字,它指的是美
國一種經(jīng)常舉行的聚會形式。也就是在某一個人,或幾個人的提議下舉行一個午餐會
或晚餐會,但是參加聚會的每個人都要帶一個菜或者帶一種飯后甜食。主人除了為聚
會提供場地外,也只要準(zhǔn)備一個菜,或買一些飲料就行了。這就叫作: Potluck lunch
or potluck supper.可以想象,舉行Potluck 的時(shí)候,大家能夠嘗到許多不同的食品。
可是,要是你運(yùn)氣不好,好幾個人帶的東西你都不愛吃的話,那你就只好回家去那個
greasy spoon吃點(diǎn)兒什么了。Potluck 還有另外一個意思。那就是:有什么就要什么。
用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。比如,一個人碰到了好幾年沒見面的老
朋友,他說:
例句-3:Say , Charley, if you don't have plans for tonight, why don't
you come out to our house and have a potluck with us? Helen won't have time
to cook anything special, but she can put an extra plate on the table for
you.
他說:“喂,查理,你要是晚上沒事就上我家來吃便飯。有什么吃什么。我太太
不一定有什么時(shí)間做什么菜,但是多加一份筷子是絕對沒有問題的?!?BR> 上面我們講了美國習(xí)慣用語的一些特點(diǎn)以及兩個和吃東西有關(guān)的習(xí)慣用語。一個
是:Greasy Spoon是指價(jià)廉物美的小飯館。今天講的另外一個詞匯是:Potluck 是每
個人都帶一樣菜的一種聚會?,F(xiàn)在你就懂得下面這句話的意思了:
例句-4:I've been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with
a friend and this Sunday I've got to go a potluck.
這句話的意思是:“我最近可忙了。上個周末我和一個朋友去一家小飯館吃飯,
這個星期天我得做一個菜去參加一個聚會?!?BR>
是油膩的意思, spoon是指調(diào)羹,也就是湯勺。Greasy和spoon 這兩個字合在一起就
是指那些有點(diǎn)像夫妻老婆店那樣的小飯館。這些小飯館一般來說菜譜上花色品種并不
多,碗筷也好像不那么干凈,裝潢也不講究,但是菜的味道倒不錯,價(jià)錢也很公道。
下面我們來舉個例子。這是一個丈夫在對他的的妻子講話:
例句-1:Honey , let me take you out to dinner. But you know I don't feel
like dressing up to go some place fancy. How about just going down the street
to the greasy spoon and getting hamburgers?“
丈夫說:“親愛的,讓我?guī)闳ネ饷娉酝盹埌?。不過,我實(shí)在不想穿得必恭必敬
的去那些大飯館。咱們就上街那頭那個小飯館去吃漢堡包怎么樣?”
下面我們再舉一個例子,這是一個人在和朋友說話:
例句-2:Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese
joint on New York Avenue. It looks like a greasy spoon but the potstickers
are great and the price is cheap.
他說:“麥克,你得上紐約大街那個中國小飯館去嘗嘗他們的鍋貼。那飯館看起
來不像樣,可是他們的鍋貼味道真好,價(jià)錢又便宜。”
下面再講第二個和吃東西有關(guān)的習(xí)慣用語: Potluck. Pot 的意思是鍋?zhàn)?,luck
是運(yùn)氣。可是,我們現(xiàn)在講的 potluck是一個字。 Potluck作為一個字,它指的是美
國一種經(jīng)常舉行的聚會形式。也就是在某一個人,或幾個人的提議下舉行一個午餐會
或晚餐會,但是參加聚會的每個人都要帶一個菜或者帶一種飯后甜食。主人除了為聚
會提供場地外,也只要準(zhǔn)備一個菜,或買一些飲料就行了。這就叫作: Potluck lunch
or potluck supper.可以想象,舉行Potluck 的時(shí)候,大家能夠嘗到許多不同的食品。
可是,要是你運(yùn)氣不好,好幾個人帶的東西你都不愛吃的話,那你就只好回家去那個
greasy spoon吃點(diǎn)兒什么了。Potluck 還有另外一個意思。那就是:有什么就要什么。
用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。比如,一個人碰到了好幾年沒見面的老
朋友,他說:
例句-3:Say , Charley, if you don't have plans for tonight, why don't
you come out to our house and have a potluck with us? Helen won't have time
to cook anything special, but she can put an extra plate on the table for
you.
他說:“喂,查理,你要是晚上沒事就上我家來吃便飯。有什么吃什么。我太太
不一定有什么時(shí)間做什么菜,但是多加一份筷子是絕對沒有問題的?!?BR> 上面我們講了美國習(xí)慣用語的一些特點(diǎn)以及兩個和吃東西有關(guān)的習(xí)慣用語。一個
是:Greasy Spoon是指價(jià)廉物美的小飯館。今天講的另外一個詞匯是:Potluck 是每
個人都帶一樣菜的一種聚會?,F(xiàn)在你就懂得下面這句話的意思了:
例句-4:I've been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with
a friend and this Sunday I've got to go a potluck.
這句話的意思是:“我最近可忙了。上個周末我和一個朋友去一家小飯館吃飯,
這個星期天我得做一個菜去參加一個聚會?!?BR>