習慣用語 第40講:my heart stood still; hear-to-heart talk

字號:

從科學的角度來看,人的心就是人體內(nèi)輸送血液的重要部份。但是,對我們大多
    數(shù)人來說,人的心要比這意義深遠的多,它不僅是維持生命所不可缺少的一部份肌體,
    而且也是人的各種感情的源泉。今天我們再來講兩個和“心”,也就是英文里的“heart”
    這個字有關(guān)的習慣用語。首先,我們要講的是:My heart stood still. 我們上面已
    經(jīng)說過,“heart ”就是心, stood就是 stand的過去時,意思是站著, still就是
    靜止的、不動的。大家可能從字面上已經(jīng)猜到 My heart stood still 的意思了。 My
    heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或驚恐,以致你的心臟都幾乎停止
    跳動了。我們來舉個例子吧:
     "My heart stood still when the other car ran through the red light and
    I knew we were about to crash."
     這個人說:“當我看到那輛汽車穿紅燈的時候,我知道我們要撞車了。我的心都
    好像停止跳動了?!?BR>     這種心情不僅會出現(xiàn)在自己處于危險的時候,在看到別人遭到危險的時候也同樣
    會產(chǎn)生類似的情景。下面這個例子就能說明這一點:
     "I have to tell you my heart stood still when I saw that baby fall into
    the water. But that boy jumped right in after the kid and pulled him out before
    he went under —— that boy deserves a medal!"
     這個人說:“我告訴你,當我眼看那小孩掉下水去的時候真是把我嚇得幾乎連心
    都停止跳動了。但是,那個年輕人立即就跳到水里,還沒等那小孩沉下水去,就把他
    救了出來。他真應該得到一枚獎章!”
     我們要介紹的第二個和 heart這個字有關(guān)的俗語是: heart-to-heart talk. Heart-to-heart
    talk的意思就是兩個人很嚴肅、很坦率地談論一些私事。 Heart-to-heart talk翻譯
    到中文就是“坦誠地談話”,或者是“促膝談心”。比如說,當一個妻子發(fā)覺他的丈
    夫在賽馬方面花的錢太多,她可能就要和她丈夫好好地進行一次 heart-to-heart talk.
    或者,一個工作人員老是遲到早退的話,他的老板可能就要把他找到辦公室來進行一
    次 heart-to-heart talk. 下面我們來舉個例子吧:
     "Son, you and I have to sit down and have a heart to heart talk about
    your school grades. You have to do something to bring them up if you want
    to get into a good college."
     這位爸爸說:“兒子,你我得坐下來好好談一談關(guān)于你的學習成績問題。你要是
    想進一個好大學的話,你得把分數(shù)提高才行呀?!?BR>     雖然美國有幾千所大學,但是要進入一個好大學的話,競爭性還是很強的。美國
    的大學,特別是那些有名的大學,錄取學生的時候不僅要看你考試成績,而且還要看
    這個學生的社會活動是否活躍,體育運動是否積極。這些學校的學費也特別貴。當然,
    成績突出的話就能得到獎學金。這就是為什么這位爸爸要和他兒子談心的原因。
     今天我們講了兩個和 heart這個字有關(guān)的俗語。
     第一個是My heart stood still. 這是指一個人因為受到驚嚇而他的心似乎都停
    止跳動了。
     我們今天講的第二個俗語是 heart-to-heart talk.Heart-to-heart talk就是談
    心。