一個人在充滿信心的時候往往就會無所畏懼,勇往直前。但是,當一個人對某件
事感到膽怯的時候,他就會畏縮不前。我們經(jīng)常可以看到一種情況:有的人對一件事
開始的時候很有信心,很有把握??墒牵碌脚R頭就變得沒有勇氣了。在英文里有一
個俗語是用來形容類似情況的,那就是 cold feet. Cold是冷的意思, feet 就是兩
只腳。Cold feet 并不是在雪地里走而使你的腳很冷。Cold feet 是指臨時上場感到
膽怯。例如:
"Peter told his wife that this time he was really going to walk in and
demand a pay raise from the boss. But when he arrived at the office , he
got cold feet."
這句話翻成中文的意思是:“這個名字叫皮特的丈夫?qū)ψ约旱钠拮诱f,這次他可
一定要到他老板的辦公室去要求增加工資了??墒?,他一到了辦公室就感到膽怯,不
敢去見他的老板?!?BR> 這種臨陣脫逃的現(xiàn)象是很經(jīng)常的。下面我們要舉的例子恐怕會引起許多聽眾的共
鳴:
"I really need to get my teeth fixed, but every time I start to phone
the dentist , I think about the sound of that drill and right away I get
cold feet."
這個人說:“我實在應該去牙大夫那兒看牙了。但是,每當我拿起電話想和大夫
預約的時候,我就好像聽到那鉆牙的聲音,一下子,我就害怕起來了?!?BR> 事到臨頭打退堂鼓,出現(xiàn) cold feet的現(xiàn)象也許是一個弱點,但是在美國成語里,
把腳弄濕倒是一件好事。比如說,好些聽眾都在學英語。這是一種外語,許多初學的
人都怕難為情不敢用英語來對話??墒?,老師很可能就會勸這些學生: "Jump in and
get your feet wet. " Jump in and get your feet wet這個俗語的意思是:到實踐
中去學,也可以說是跳到游泳池里學游泳。我們來舉一個老師對學生說的話:
"I know most of you are afraid to embarrass yourselves by trying to speak
English after these first few 第 s. But that's the best way to learn: when
you meet an American, try a few words—— jump in and get your feet wet."
這位老師說:“我知道你們大多數(shù)人感到,剛上了幾課英語,就用英語來說話很
不好意思。不過,當你見到美國人時,你不妨試著說一點。到實踐中去學是好的辦
法?!?BR> 到實踐中去學對于任何事來說都是很重要的。下面說話的人就認識到例句 jump
in and get your feet wet的重要性:
"I want to get into politics so I'm volunteering to put up signs for one
of the people running for mayor. I don't get paid for it but it's a chance
to jump in and get my feet wet."
這個人說:“我希望將來能夠到政界去工作,所以我現(xiàn)在在幫一個競選市長的候
選人張貼宣傳標語。我?guī)退鲞@些事是完全義務的,是沒有工資的。但是,這是到實
踐中去得到一些經(jīng)驗的好機會?!?BR> 今天我們給大家介紹了兩個習慣用語,都是和 feet 這個字有關的。第一個是 cold
feet.Cold feet是事到臨頭打退堂鼓,對原先有信心的事感到膽怯了。我們今天講的
第二個習慣用語是 jump in and get your feet wet,這是指到實踐中去學習取得經(jīng)
驗。
事感到膽怯的時候,他就會畏縮不前。我們經(jīng)常可以看到一種情況:有的人對一件事
開始的時候很有信心,很有把握??墒牵碌脚R頭就變得沒有勇氣了。在英文里有一
個俗語是用來形容類似情況的,那就是 cold feet. Cold是冷的意思, feet 就是兩
只腳。Cold feet 并不是在雪地里走而使你的腳很冷。Cold feet 是指臨時上場感到
膽怯。例如:
"Peter told his wife that this time he was really going to walk in and
demand a pay raise from the boss. But when he arrived at the office , he
got cold feet."
這句話翻成中文的意思是:“這個名字叫皮特的丈夫?qū)ψ约旱钠拮诱f,這次他可
一定要到他老板的辦公室去要求增加工資了??墒?,他一到了辦公室就感到膽怯,不
敢去見他的老板?!?BR> 這種臨陣脫逃的現(xiàn)象是很經(jīng)常的。下面我們要舉的例子恐怕會引起許多聽眾的共
鳴:
"I really need to get my teeth fixed, but every time I start to phone
the dentist , I think about the sound of that drill and right away I get
cold feet."
這個人說:“我實在應該去牙大夫那兒看牙了。但是,每當我拿起電話想和大夫
預約的時候,我就好像聽到那鉆牙的聲音,一下子,我就害怕起來了?!?BR> 事到臨頭打退堂鼓,出現(xiàn) cold feet的現(xiàn)象也許是一個弱點,但是在美國成語里,
把腳弄濕倒是一件好事。比如說,好些聽眾都在學英語。這是一種外語,許多初學的
人都怕難為情不敢用英語來對話??墒?,老師很可能就會勸這些學生: "Jump in and
get your feet wet. " Jump in and get your feet wet這個俗語的意思是:到實踐
中去學,也可以說是跳到游泳池里學游泳。我們來舉一個老師對學生說的話:
"I know most of you are afraid to embarrass yourselves by trying to speak
English after these first few 第 s. But that's the best way to learn: when
you meet an American, try a few words—— jump in and get your feet wet."
這位老師說:“我知道你們大多數(shù)人感到,剛上了幾課英語,就用英語來說話很
不好意思。不過,當你見到美國人時,你不妨試著說一點。到實踐中去學是好的辦
法?!?BR> 到實踐中去學對于任何事來說都是很重要的。下面說話的人就認識到例句 jump
in and get your feet wet的重要性:
"I want to get into politics so I'm volunteering to put up signs for one
of the people running for mayor. I don't get paid for it but it's a chance
to jump in and get my feet wet."
這個人說:“我希望將來能夠到政界去工作,所以我現(xiàn)在在幫一個競選市長的候
選人張貼宣傳標語。我?guī)退鲞@些事是完全義務的,是沒有工資的。但是,這是到實
踐中去得到一些經(jīng)驗的好機會?!?BR> 今天我們給大家介紹了兩個習慣用語,都是和 feet 這個字有關的。第一個是 cold
feet.Cold feet是事到臨頭打退堂鼓,對原先有信心的事感到膽怯了。我們今天講的
第二個習慣用語是 jump in and get your feet wet,這是指到實踐中去學習取得經(jīng)
驗。