查理在學(xué)校出了事,他的雇主卻把他帶到外地度假。忐忑不安的他忍不住給同學(xué)撥了個電話,詢問學(xué)校里的事情。總機(jī)把電話轉(zhuǎn)給了他要找的人。
單詞通緝令
1. be about to 正準(zhǔn)備,即將
2. shoot sb. over to_ 送某人去某地
3. hold on (電話用語)別掛線,等等
4. puddle-jumper 小型直升飛機(jī)
5. keep one's fingers crossed 為某人祝福,祝好運(yùn)
6. make no sense 失去理智
7. fundraiser n. 捐款人
8. hook n. 鉤子
Operator: Sugar Ridge Lodge.
Charlie Simms: Hi, George Willis, please.
Operator: One moment, please.
Harry Havemeyer: Hello?
Charlie: Harry?
Harry: Chaz, how are you? You just caught us we 1)were about to 2)shoot George over to the airport.
Charlie: Why is George going to the airport?
Harry: Um, 3)hold on. Maybe you should talk to the man himself.
George Willis: Chaz.
Charlie: Yeah, hi, George.
George: You just caught me.
Charlie: Yes, that's what Harry said. Where are you going?
George: Home.
Charlie: To Boston?
George: Catching the 4)puddle-jumper. 5)Keep your fingers crossed.
Charlie: What are you going home for?
George: I was thinking, Chaz, this asshole Trask is 6)making no sense at all. Somebody's got to talk to him. He was in my father's class 59.
Charlie: Your father? I thought we were going to keep our parents out of this.
George: This guy Trask is out of control,Chaz. Out of control. Somebody's got to talk to him. My father's a major 7)fundraiser, you know.
Charlie: No, I didn't.
George: All right. Just relax. He'll get us off the 8)hook. Oh, I gotta go? Everything all right?
Charlie: Sure.
George: All right. See you Monday. Bye.
Charlie: Bye.
總機(jī):糖脊宿舍。
查理o希姆斯:你好,麻煩找喬治o威里斯聽電話。
總機(jī):請稍等。
哈利o哈弗梅耶:喂?
查理:哈利嗎?
哈利:查理,你怎么樣?正巧你找到我們,我們正準(zhǔn)備送喬治去機(jī)場。
查理:喬治干嘛去機(jī)場?
哈利:稍等,也許你該和他自己說。
喬治o威里斯:查理。
查理:是,你好,喬治。
喬治:你剛好趕上。
查理:是啊,哈利也這么說。你要去哪?
喬治:回家。
查理:回波士頓?
喬治:趕去坐小型飛機(jī)。祝你好運(yùn)。
查理:你回家干什么?
喬治:查理,我覺得查斯克這混蛋簡直就是胡來。得有人和他談?wù)劇K臀野质?9級同班同學(xué)。
查理:你爸?我以為我們不會把父母牽扯進(jìn)這件事來。
喬治:查斯克這家伙失去理智了,查理。失去理智,得有人找他談?wù)?。你知道我爸是學(xué)校的主要捐款人。
查理:我不知道。
喬治:放心,他會讓我們脫離困境。哦,我得走了。一切好嗎?
查理:好。
喬治:那好,星期一見。再見。
查理:再見。
句子模仿秀
九十年代成長的孩子不喜歡恪守傳統(tǒng),喜歡任何有新意的東西,在語言上也是如此。此句就是明證。說話者摒棄了傳統(tǒng)的see sb. off 改用更有意味的shoot sb. over to…。所以說英語是不斷變化的語言。需要時時刻刻注意,用心銘記。
學(xué)習(xí)指導(dǎo)
跟讀背誦,背誦時間為3秒鐘。
句子模仿秀
此句描述形體姿勢,近似雙手合十。這是宗教遺留下的習(xí)俗,意為祝某人平安無恙。用途廣泛的經(jīng)典句子。
學(xué)習(xí)指導(dǎo)
背誦復(fù)讀,背誦時間為2秒鐘。
句子模仿秀
此句為俗語,從字面看是有人被鉤子掛住了,幫他解脫,實(shí)際意為把某人從困境中解救出來,形象生動。
學(xué)習(xí)指導(dǎo)
復(fù)讀背誦,背誦時間為2秒鐘。
單詞通緝令
1. be about to 正準(zhǔn)備,即將
2. shoot sb. over to_ 送某人去某地
3. hold on (電話用語)別掛線,等等
4. puddle-jumper 小型直升飛機(jī)
5. keep one's fingers crossed 為某人祝福,祝好運(yùn)
6. make no sense 失去理智
7. fundraiser n. 捐款人
8. hook n. 鉤子
Operator: Sugar Ridge Lodge.
Charlie Simms: Hi, George Willis, please.
Operator: One moment, please.
Harry Havemeyer: Hello?
Charlie: Harry?
Harry: Chaz, how are you? You just caught us we 1)were about to 2)shoot George over to the airport.
Charlie: Why is George going to the airport?
Harry: Um, 3)hold on. Maybe you should talk to the man himself.
George Willis: Chaz.
Charlie: Yeah, hi, George.
George: You just caught me.
Charlie: Yes, that's what Harry said. Where are you going?
George: Home.
Charlie: To Boston?
George: Catching the 4)puddle-jumper. 5)Keep your fingers crossed.
Charlie: What are you going home for?
George: I was thinking, Chaz, this asshole Trask is 6)making no sense at all. Somebody's got to talk to him. He was in my father's class 59.
Charlie: Your father? I thought we were going to keep our parents out of this.
George: This guy Trask is out of control,Chaz. Out of control. Somebody's got to talk to him. My father's a major 7)fundraiser, you know.
Charlie: No, I didn't.
George: All right. Just relax. He'll get us off the 8)hook. Oh, I gotta go? Everything all right?
Charlie: Sure.
George: All right. See you Monday. Bye.
Charlie: Bye.
總機(jī):糖脊宿舍。
查理o希姆斯:你好,麻煩找喬治o威里斯聽電話。
總機(jī):請稍等。
哈利o哈弗梅耶:喂?
查理:哈利嗎?
哈利:查理,你怎么樣?正巧你找到我們,我們正準(zhǔn)備送喬治去機(jī)場。
查理:喬治干嘛去機(jī)場?
哈利:稍等,也許你該和他自己說。
喬治o威里斯:查理。
查理:是,你好,喬治。
喬治:你剛好趕上。
查理:是啊,哈利也這么說。你要去哪?
喬治:回家。
查理:回波士頓?
喬治:趕去坐小型飛機(jī)。祝你好運(yùn)。
查理:你回家干什么?
喬治:查理,我覺得查斯克這混蛋簡直就是胡來。得有人和他談?wù)劇K臀野质?9級同班同學(xué)。
查理:你爸?我以為我們不會把父母牽扯進(jìn)這件事來。
喬治:查斯克這家伙失去理智了,查理。失去理智,得有人找他談?wù)?。你知道我爸是學(xué)校的主要捐款人。
查理:我不知道。
喬治:放心,他會讓我們脫離困境。哦,我得走了。一切好嗎?
查理:好。
喬治:那好,星期一見。再見。
查理:再見。
句子模仿秀
九十年代成長的孩子不喜歡恪守傳統(tǒng),喜歡任何有新意的東西,在語言上也是如此。此句就是明證。說話者摒棄了傳統(tǒng)的see sb. off 改用更有意味的shoot sb. over to…。所以說英語是不斷變化的語言。需要時時刻刻注意,用心銘記。
學(xué)習(xí)指導(dǎo)
跟讀背誦,背誦時間為3秒鐘。
句子模仿秀
此句描述形體姿勢,近似雙手合十。這是宗教遺留下的習(xí)俗,意為祝某人平安無恙。用途廣泛的經(jīng)典句子。
學(xué)習(xí)指導(dǎo)
背誦復(fù)讀,背誦時間為2秒鐘。
句子模仿秀
此句為俗語,從字面看是有人被鉤子掛住了,幫他解脫,實(shí)際意為把某人從困境中解救出來,形象生動。
學(xué)習(xí)指導(dǎo)
復(fù)讀背誦,背誦時間為2秒鐘。

