——разрешите приступить к обсуждению вопроса о бартерной торговле.
——пожалуйста.я вас слушаю.
——наша международная бартерная компания утверждена министерством внешней торговли китая,является комплексным внешнеторговым предприятием.
——позвольте мне спросить,чем ваша компания занимается главным образом?
——наша компания осуществляет бартерную и взаимореализуемую торговлю,занимается импортом и экспортом всех продуктов,ведет давальческую и компенсационную сделку,организует совместные предприятия,совместное сотрудничество,предоставляет услуги в рабочей силе.
——какая сфера бизнеса в бартерной торговле?
——текстильные изделия,хлопчатобумажнные,шестяные,трикотажные изделия,различная одежда,продукты легкой промышленности,электробытовые легкой промышленности,электробытовые приборы,металло-горнопромышленная продукция,сырье и продукты химической промышленности,строительные и декоративные материалы,машинное приборы,медикоздравоохранительная продукция,зерновые,масличные и продовольственные продукты,местные особые продукты и продукты животноводства.
——нас очень нитересуют различные товары народного потребления.мы должны усиливать сотрудничество в этой области.
——хорошо.мы поставляем нужные вам товары народного потребления,а вы поставляете нужные нам товары для компенсации.
——кроме этого,вы еще можете закупить компенсационный товар на рубли,полученные в результате реализации товаров на нашем рынке.
——я думаю,это достаточно хорошее решение.
——в первую очередь нам очень нужны махровые полотенца,детская одежда,обувь,термосы и т.д.можете ли вы поставить эти товары в короткое время?
——уверены,что можем удовлетворить вашу просьбу.
——качество товаров должно соответствовать действующим государственным стандартам россии и кнр,а также техническим условиям на эти товары.
——не беспокойтесь.только что вы упомянули о технических условиях.можете ли еще конкрктнее пояснить?
——возьмем в пример обувь.кроссовки машинного производства с использованием метода холодного прилипания,новейших фасонов,тонкой работы.они удобны и легки.
——а какие технические условия на термосы?
——термос наполняется кипятком с температурой +980с-1000с при комнатной температуре не ниже +100с,плотно закрывается пробкой и в таком виде выдерживается 20 часов.после этого при проверке градусником температура воды должна быть не ниже +640с и т.д.
——мы обеспечиваем качество товаров.продукция будет соответствовать отобранным образцам и подтверждаться сертификатом о качестве,выданным изготовителем товара.
——уверены в этом.нам хотелось бы узнать какие товары вам нужны?
——двигатель самолета ту-154м,двигатель машины《волга》,《лада》,лесная доска,тонкая листовая сталь,каучук,судно на воздушной подушке,медная труба и т.д.
——поставить такие товары для нас трудное дело.но мы постараемся предоставить нужные вам товары для компенсации.
——согласно нашей обычной практике,наши обе стороны должны сначала утвердить курс перевода,потом вы поставляете нам товары в эквивалентной сумме.
——расчет между нами лучше всего произвести швейцарскимифранками.
——мы разделяем ваше мнение.предлагаем такой курс перевода с rmb на шв.фр--3,7:1。
——этот вопрос очень важный и сложный.я не могу сразу дать вам ответ.
——ладно,оставим этот вопрос открытым.мы еще вернемся к нему в ближайшие дни.
——хорошо,мы так и сделаем.
——пожалуйста.я вас слушаю.
——наша международная бартерная компания утверждена министерством внешней торговли китая,является комплексным внешнеторговым предприятием.
——позвольте мне спросить,чем ваша компания занимается главным образом?
——наша компания осуществляет бартерную и взаимореализуемую торговлю,занимается импортом и экспортом всех продуктов,ведет давальческую и компенсационную сделку,организует совместные предприятия,совместное сотрудничество,предоставляет услуги в рабочей силе.
——какая сфера бизнеса в бартерной торговле?
——текстильные изделия,хлопчатобумажнные,шестяные,трикотажные изделия,различная одежда,продукты легкой промышленности,электробытовые легкой промышленности,электробытовые приборы,металло-горнопромышленная продукция,сырье и продукты химической промышленности,строительные и декоративные материалы,машинное приборы,медикоздравоохранительная продукция,зерновые,масличные и продовольственные продукты,местные особые продукты и продукты животноводства.
——нас очень нитересуют различные товары народного потребления.мы должны усиливать сотрудничество в этой области.
——хорошо.мы поставляем нужные вам товары народного потребления,а вы поставляете нужные нам товары для компенсации.
——кроме этого,вы еще можете закупить компенсационный товар на рубли,полученные в результате реализации товаров на нашем рынке.
——я думаю,это достаточно хорошее решение.
——в первую очередь нам очень нужны махровые полотенца,детская одежда,обувь,термосы и т.д.можете ли вы поставить эти товары в короткое время?
——уверены,что можем удовлетворить вашу просьбу.
——качество товаров должно соответствовать действующим государственным стандартам россии и кнр,а также техническим условиям на эти товары.
——не беспокойтесь.только что вы упомянули о технических условиях.можете ли еще конкрктнее пояснить?
——возьмем в пример обувь.кроссовки машинного производства с использованием метода холодного прилипания,новейших фасонов,тонкой работы.они удобны и легки.
——а какие технические условия на термосы?
——термос наполняется кипятком с температурой +980с-1000с при комнатной температуре не ниже +100с,плотно закрывается пробкой и в таком виде выдерживается 20 часов.после этого при проверке градусником температура воды должна быть не ниже +640с и т.д.
——мы обеспечиваем качество товаров.продукция будет соответствовать отобранным образцам и подтверждаться сертификатом о качестве,выданным изготовителем товара.
——уверены в этом.нам хотелось бы узнать какие товары вам нужны?
——двигатель самолета ту-154м,двигатель машины《волга》,《лада》,лесная доска,тонкая листовая сталь,каучук,судно на воздушной подушке,медная труба и т.д.
——поставить такие товары для нас трудное дело.но мы постараемся предоставить нужные вам товары для компенсации.
——согласно нашей обычной практике,наши обе стороны должны сначала утвердить курс перевода,потом вы поставляете нам товары в эквивалентной сумме.
——расчет между нами лучше всего произвести швейцарскимифранками.
——мы разделяем ваше мнение.предлагаем такой курс перевода с rmb на шв.фр--3,7:1。
——этот вопрос очень важный и сложный.я не могу сразу дать вам ответ.
——ладно,оставим этот вопрос открытым.мы еще вернемся к нему в ближайшие дни.
——хорошо,мы так и сделаем.