偶爾總結(jié)一下留學(xué)法國的中國人之間的交流常用語,覺得有點(diǎn)像網(wǎng)上流行的暗語般不可捉摸又自成條理。如果你是一只剛從彼世界落到此世界的“菜鳥”,擠在一群面貌親切的同伴中間卻聽不懂他們在講什么,別擔(dān)心,很正常,其實(shí)叨叨的不出衣食住行那幾樣。
如果你聽人說:“我今天要去一趟十三區(qū)。”別以為他會(huì)去辦什么大事,巴黎“十三區(qū)”已是“中國城”的代名詞,中國學(xué)生一周大致總要去那么幾次:去“陳氏”采購法國超市尋不到的油鹽醬醋(由陳氏兄弟所開,法國的連鎖中國超市,中國貨應(yīng)有盡有,還可以買到便宜雞殼肉骨頭熬湯,滋味鮮美)、買一張能打回中國的電話卡、在路邊招貼欄里尋尋覓覓,看有沒有合適自己的工作(那面墻有點(diǎn)像《羅馬假日》里的“許愿墻”,上頭有各種人粘上去的小紙片,找工作或者找人來工作,迎風(fēng)飄飄的,仔細(xì)看則頗有閱人間滄桑之感)。十三區(qū)還有一家寫了三個(gè)中文大字的“麥當(dāng)勞”,生意好得不得了,常見眾多老人或是非常年輕的孩子在那里相約見面聊天。
逛到肚子餓了可以去吃一碗“佛”fou.聽上去很大不敬,不過是這里很的一道越南菜。其實(shí)就是米粉牛肉丸加生豆芽、薄荷葉(金不換)、辣椒什么的一大碗,在饑腸轆轆又吃不著正宗蘭州拉面的情況下品嘗,以解鄉(xiāng)愁。
另一種常見路邊小吃叫“KEBAP”在巴黎也可以叫:sandwich,是阿拉伯人的專利產(chǎn)品。土耳其烤肉塞進(jìn)一半月型大厚餅中,配以新鮮蔬菜、薯?xiàng)l,管飽又便宜,隔些時(shí)日嘗一嘗也頗香,是男生們很中意的食品。
找房子很重要一條是問清房東:“能不能申請CAF???”所謂CAF就是法國政府發(fā)的房屋補(bǔ)貼,學(xué)生、新生兒家庭、殘疾人都能申請,外國人也一視同仁,這大概算是一種很有法國特色的福利吧。有人形容經(jīng)濟(jì)狀況差就說:“最近是在等每月的CAF來維持生計(jì)矣!”不過聽說近來法國政府財(cái)政改革,CAF要被削減50%,引發(fā)的眾怒可想而知。
說起“約會(huì)”一詞中國人總有點(diǎn)羞羞答答別別扭扭,躲在法語后面說rendez-vous則要順溜許多。事實(shí)上在法國需要約rendez-vous的事多如牛毛:銀行開賬戶、和老師談?wù)撐?、看醫(yī)生、甚至好朋友之間見個(gè)面也要提前幾天約定。法國人最喜歡翻開小本本事無巨細(xì)地認(rèn)真記上若干天以后的各種活動(dòng),顯得人生很充實(shí)的樣子。
有時(shí)候夾雜著法語單詞的中文句子不留神地往外冒,還好大家彼此彼此,都能理解,不過也鬧出不少笑話。cava在法語中有“行不行”的意思,一次大家準(zhǔn)備出門,一男生換好“行頭”出來“亮相”,還歪著腦袋作可愛狀,征求大家意見:“今天穿這個(gè),cava不cava?”???有沒有搞錯(cuò)!好押韻哦……法語中陽性名詞前要加le,陰性名詞前加la,沒什么道理,只能死記硬背。一次摘葡萄,休息的時(shí)候,一男生脫口而出:“看!le老板在那里干嗎……”眾人夸他法語學(xué)得還真地道,牢牢記著“老板”是個(gè)陽性名詞!
如今浪跡天涯的中國學(xué)子越來越多,“到什么山頭唱什么歌”,相信還有“留美”、“留德”、“留澳”、“留日”等等中國學(xué)生自創(chuàng)之鮮活語匯,有待收集、匯編、考證。
如果你聽人說:“我今天要去一趟十三區(qū)。”別以為他會(huì)去辦什么大事,巴黎“十三區(qū)”已是“中國城”的代名詞,中國學(xué)生一周大致總要去那么幾次:去“陳氏”采購法國超市尋不到的油鹽醬醋(由陳氏兄弟所開,法國的連鎖中國超市,中國貨應(yīng)有盡有,還可以買到便宜雞殼肉骨頭熬湯,滋味鮮美)、買一張能打回中國的電話卡、在路邊招貼欄里尋尋覓覓,看有沒有合適自己的工作(那面墻有點(diǎn)像《羅馬假日》里的“許愿墻”,上頭有各種人粘上去的小紙片,找工作或者找人來工作,迎風(fēng)飄飄的,仔細(xì)看則頗有閱人間滄桑之感)。十三區(qū)還有一家寫了三個(gè)中文大字的“麥當(dāng)勞”,生意好得不得了,常見眾多老人或是非常年輕的孩子在那里相約見面聊天。
逛到肚子餓了可以去吃一碗“佛”fou.聽上去很大不敬,不過是這里很的一道越南菜。其實(shí)就是米粉牛肉丸加生豆芽、薄荷葉(金不換)、辣椒什么的一大碗,在饑腸轆轆又吃不著正宗蘭州拉面的情況下品嘗,以解鄉(xiāng)愁。
另一種常見路邊小吃叫“KEBAP”在巴黎也可以叫:sandwich,是阿拉伯人的專利產(chǎn)品。土耳其烤肉塞進(jìn)一半月型大厚餅中,配以新鮮蔬菜、薯?xiàng)l,管飽又便宜,隔些時(shí)日嘗一嘗也頗香,是男生們很中意的食品。
找房子很重要一條是問清房東:“能不能申請CAF???”所謂CAF就是法國政府發(fā)的房屋補(bǔ)貼,學(xué)生、新生兒家庭、殘疾人都能申請,外國人也一視同仁,這大概算是一種很有法國特色的福利吧。有人形容經(jīng)濟(jì)狀況差就說:“最近是在等每月的CAF來維持生計(jì)矣!”不過聽說近來法國政府財(cái)政改革,CAF要被削減50%,引發(fā)的眾怒可想而知。
說起“約會(huì)”一詞中國人總有點(diǎn)羞羞答答別別扭扭,躲在法語后面說rendez-vous則要順溜許多。事實(shí)上在法國需要約rendez-vous的事多如牛毛:銀行開賬戶、和老師談?wù)撐?、看醫(yī)生、甚至好朋友之間見個(gè)面也要提前幾天約定。法國人最喜歡翻開小本本事無巨細(xì)地認(rèn)真記上若干天以后的各種活動(dòng),顯得人生很充實(shí)的樣子。
有時(shí)候夾雜著法語單詞的中文句子不留神地往外冒,還好大家彼此彼此,都能理解,不過也鬧出不少笑話。cava在法語中有“行不行”的意思,一次大家準(zhǔn)備出門,一男生換好“行頭”出來“亮相”,還歪著腦袋作可愛狀,征求大家意見:“今天穿這個(gè),cava不cava?”???有沒有搞錯(cuò)!好押韻哦……法語中陽性名詞前要加le,陰性名詞前加la,沒什么道理,只能死記硬背。一次摘葡萄,休息的時(shí)候,一男生脫口而出:“看!le老板在那里干嗎……”眾人夸他法語學(xué)得還真地道,牢牢記著“老板”是個(gè)陽性名詞!
如今浪跡天涯的中國學(xué)子越來越多,“到什么山頭唱什么歌”,相信還有“留美”、“留德”、“留澳”、“留日”等等中國學(xué)生自創(chuàng)之鮮活語匯,有待收集、匯編、考證。

