On Drinking Wine 飲酒

字號:

On Drinking Wine
    I have built my cottage amongest the throng of men,
    And yet there is no noise of horse and of carrige.
    You ask me, how can it be? and I reply:
    When my heart is absent the place itself is absent;
    For I pick chrysanthemums under the eastern hedge,
    And far away to the south I can see the mountains,
    And the mountains mists are lovely at morning and evening,
    While birds keep flying across and back again.
    In all these things there lies a profound meaning.
    I was going to explain……but now I forget what it was.
    飲酒
    結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
    問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
    采菊東籬下,悠然見南山。
    山氣日夕佳,飛鳥相與還。
    此中有真意,欲辨已忘言。