Lament Of The Autumn Fan秋扇怨

字號:

Fresh from the weaver's loom, O silk so white,
    As clear as frost, as winter snow as bright.
    Fashioned into a fan, token of love,
    You are as round as brilliant moon above.
    In my lord's sleeve when in or out he goes,
    You wave and shake and a light wind blows.
    I fear when comes the autumn day,
    And chilling wind drives summer heat away,
    You'll be discarded to a lonely place,
    And with my lord fall into disgrace.
    秋扇怨(班婕妤)
    新裂齊紈素,
    鮮潔如霜雪.
    裁為合歡扇,
    團(tuán)團(tuán)似明月.
    出入君懷袖,
    動搖微風(fēng)發(fā).
    ??智锕?jié)至,
    涼飆奪炎熱.
    棄捐篋笥中,
    恩情中道絕.