唐詩(shī)三百首英譯 王維:送別

字號(hào):

五言古詩(shī)
    王維
    送別
    下馬飲君酒, 問(wèn)君何所之?
    君言不得意, 歸臥南山陲。
    但去莫復(fù)聞, 白云無(wú)盡時(shí)。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-quatrain
    Wang Wei
    AT PARTING
    I dismount from my horse and I offer you wine,
    And I ask you where you are going and why.
    And you answer: “I am discontent
    And would rest at the foot of the southern mountain.
    So give me leave and ask me no questions.
    White clouds pass there without end.”