七言古詩(shī)
元結(jié)
石魚(yú)湖上醉歌并序
漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上, 時(shí)取一醉;歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚(yú)取酒, 使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘,酌于君山 之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然,觸波濤 而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。
石魚(yú)湖, 似洞庭,
夏水欲滿君山青。
山為樽, 水為沼,
酒徒歷歷坐洲鳥(niǎo)。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪, 不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長(zhǎng)瓢坐巴丘, 酌飲四座以散愁。
--------------------------------------------------------------------------------
Seven-character-ancient-verse
Yuan Jie
A DRINKING SONG AT STONE-FISH LAKE
I have used grain from the public fields, for distilling wine. After my office hours I have the wine loaded on a boat and then I seat my friends on the bank of the lake. The little wine-boats come to each of us and supply us with wine. We seem to be drinking on Pa Islet in Lake Dongting. And I write this poem.
Stone-Fish Lake is like Lake Dongting ——
When the top of Zun is green and the summer tide is rising.
……With the mountain for a table, and the lake a fount of wine,
The tipplers all are settled along the sandy shore.
Though a stiff wind for days has roughened the water,
Wine-boats constantly arrive……
I have a long-necked gourd and, happy on Ba Island,
I am pouring a drink in every direction doing away with care.
元結(jié)
石魚(yú)湖上醉歌并序
漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上, 時(shí)取一醉;歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚(yú)取酒, 使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘,酌于君山 之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然,觸波濤 而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。
石魚(yú)湖, 似洞庭,
夏水欲滿君山青。
山為樽, 水為沼,
酒徒歷歷坐洲鳥(niǎo)。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪, 不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長(zhǎng)瓢坐巴丘, 酌飲四座以散愁。
--------------------------------------------------------------------------------
Seven-character-ancient-verse
Yuan Jie
A DRINKING SONG AT STONE-FISH LAKE
I have used grain from the public fields, for distilling wine. After my office hours I have the wine loaded on a boat and then I seat my friends on the bank of the lake. The little wine-boats come to each of us and supply us with wine. We seem to be drinking on Pa Islet in Lake Dongting. And I write this poem.
Stone-Fish Lake is like Lake Dongting ——
When the top of Zun is green and the summer tide is rising.
……With the mountain for a table, and the lake a fount of wine,
The tipplers all are settled along the sandy shore.
Though a stiff wind for days has roughened the water,
Wine-boats constantly arrive……
I have a long-necked gourd and, happy on Ba Island,
I am pouring a drink in every direction doing away with care.

