唐詩(shī)三百首英譯 李白:夜泊牛渚懷古

字號(hào):

五言律詩(shī)
    李白
    夜泊牛渚懷古
    牛渚西江夜, 青天無(wú)片云;
    登舟望秋月, 空憶謝將軍。
    余亦能高詠, 斯人不可聞。
    明朝掛帆席, 楓葉落紛紛。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-regular-verse
    Li Bai
    THOUGHTS OF OLD TIME FROM A NIGHT-MOORING UNDER MOUNT NIU-ZHU
    This night to the west of the river-brim
    There is not one cloud in the whole blue sky,
    As I watch from my deck the autumn moon,
    Vainly remembering old General Xie……
    I have poems; I can read;
    He heard others, but not mine.
    ……Tomorrow I shall hoist my sail,
    With fallen maple-leaves behind me.