唐詩三百首英譯 杜甫:月夜憶舍弟

字號(hào):

五言律詩
    杜甫
    月夜憶舍弟
    戍鼓斷人行, 秋邊一雁聲。
    露從今夜白, 月是故鄉(xiāng)明。
    有弟皆分散, 無家問死生。
    寄書長(zhǎng)不達(dá), 況乃未休兵。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-regular-verse
    Du Fu
    REMEMBERING MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT
    A wanderer hears drums portending battle.
    By the first call of autumn from a wildgoose at the border,
    He knows that the dews tonight will be frost.
    ……How much brighter the moonlight is at home!
    O my brothers, lost and scattered,
    What is life to me without you?
    Yet if missives in time of peace go wrong ——
    What can I hope for during war?