唐詩三百首英譯 李商隱:涼思

字號(hào):

五言律詩
    李商隱
    涼思
    客去波平檻, 蟬休露滿枝。
    永懷當(dāng)此節(jié), 倚立自移時(shí)。
    北斗兼春遠(yuǎn), 南陵寓使遲。
    天涯占?jí)魯?shù), 疑誤有新知。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-regular-verse
    Li Shangyin
    THOUGHTS IN THE COLD
    You are gone. The river is high at my door.
    Cicadas are mute on dew-laden boughs.
    This is a moment when thoughts enter deep.
    I stand alone for a long while.
    ……The North Star is nearer to me now than spring,
    And couriers from your southland never arrive ——
    Yet I doubt my dream on the far horizon
    That you have found another friend.