唐詩三百首英譯 韋莊:章臺夜思

字號:

五言律詩
    韋莊
    章臺夜思
    清瑟怨遙夜, 繞弦風(fēng)雨哀。
    孤燈聞楚角, 殘?jiān)孪抡屡_。
    芳草已云暮, 故人殊未來。
    鄉(xiāng)書不可寄, 秋雁又南回。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-regular-verse
    Wei Zhuang
    A NIGHT THOUGHT ON TERRACE TOWER
    Far through the night a harp is sighing
    With a sadness of wind and rain in the strings……
    There's a solitary lantern, a bugle-call ——
    And beyond Terrace Tower down goes the moon.
    ……Fragrant grasses have changed and faded
    While still I have been hoping that my old friend would come……
    There are no more messengers I can send him,
    Now that the wildgeese have turned south.