西語閱讀:《道德經(jīng)》西班牙語版 中西對照閱讀 7

字號:

Capítulo 7
    El cielo es perpetuo y la tierra es permanente.
    Son perpetuos y permanentes porque no existen para sí mismos,
    por eso son capaces de una existencia perpetua.
    Así, el sabio se pone en último lugar,
    y se encuentra el primero,
    se olvida de sí mismo, y preserva su existencia.
    ¿No es porque no busca su propia persona
    por lo que puede realizarse a sí mismo?
    翻譯
    天長,地久。
    天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。
    是以聖人後其身而身先,外其身而身存。
    非以其無私邪?故能成其私。