西語閱讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閱讀 30

字號:

Capítulo 30
    Ayudar al gobernante con el Tao,
    significa no servirse de las armas
    para conquistar el mundo,
    porque las armas gustan de la represalia.
    Allí donde hay ejércitos,
    crecerán matas de espinos.
    Después de una gran guerra,
    seguirán años de desgracias.
    El buen jefe simplemente acepta los resultados como son,
    sin usar la fuerza.
    Aceptados los resultados como son,
    no se vanagloria,
    no se autoalaba,
    no se enorgullece,
    lo considera todo
    como el único resultado posible
    y no se apoya en la fuerza.
    Todas las cosas al llegar a la madurez,
    comienzan a decaer.
    Llegar a un extremo es contrario al Tao,
    y lo contrario al Tao,
    pronto desaparece.
    翻譯
    以道佐人主,不以兵強于天下。其事好遠;
    師之所處,荊棘生焉。大軍之后,必有兇年。
    故善戰(zhàn)者果而已矣,勿以取強焉。
    果而勿驕,果而勿矜,果而勿伐,果而勿得已居,是謂果而不強。
    物壯則老,是謂不道,不道早已。