西語閱讀:《道德經(jīng)》西班牙語版 中西對照閱讀 62

字號:

Capítulo 62
    Tao es lo más profundo de todos los seres,
    es el tesoro del hombre bueno y la protección del malo.
    Las palabras hermosas pueden conseguir honores,
    las buenas acciones pueden elevar al hombre.
    ¿Por qué se va a excluir al hombre malo?
    Así en la coronación del emperador,
    y en el nombramiento de sus ministros,
    vale menos presentar un disco de jade
    escoltado por una cuadriga,
    que ofrecer este Tao.
    ¿Por qué desde la antigüedad se estima a este Tao?
    ¿No es porque sin buscarlo se obtiene,
    y si uno tiene faltas se ve libre de ellas?
    Por eso, es lo más estimado en el mundo.
    翻譯
    道者萬物之奧。善人之寶,不善人之所保。
    美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何棄之有﹖
    故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。
    古之所以貴此道者何﹖
    不曰﹕以求得,有罪以免邪﹖
    故為天下貴。