Why is he woofing and wagging his tail?
對(duì)話
Jack: You're out exercising your dog I see.
Eric: Yes, dogs have to be exercised daily, otherwise they get out of condition.
Jack: What's his name?
Eric: Rover.
Jack: That's a good name for a dog. Why is he woofing and wagging his tail?
Eric: Can't you see? He wants one of us to throw that stick as far as we can for him to fetch.
Jack: I can't disappoint him. Come on boys ,(throws stick) go fetch!
杰克:你牽狗兒出來,自然是要它運(yùn)動(dòng)一下。
艾利克:沒錯(cuò),狗必須每天做運(yùn)動(dòng),否則健康會(huì)不好。
杰克:它叫什么名字?
艾利克:漂泊者。
杰克:這名字很適合狗兒。它為什么汪汪叫,搖尾巴?
艾利克:你看不出嗎?它要你或我把棒子盡力往遠(yuǎn)處扔,再讓它撿回來。
杰克:我不能掃它的興。來,小伙子,(擲出棍子)去撿回來!
叫狗兒去取東西,英文一個(gè)常用說法是Go fetch!這fetch和bring、take都有‘拿’的含義,三字用法有什么分別?假如你說bring,是叫人從某處把東西拿到你這里;說take,是指由你這里拿東西到別處;說fetch,則是指由你這里到別處拿東西回來。例如:(1) Bring your dog to my house tonight(今晚帶你的狗兒來我家吧)。(2) I take my son to school in the morning, and fetch him from school in the afternoon(我早上送孩子去上學(xué),下午去學(xué)校接他回來)。叫身邊的狗兒去拿東西回來給你,當(dāng)然應(yīng)用fetch一字。讀者也許會(huì)問:Go、fetch都是動(dòng)詞,兩字怎么可以連用?按go、come二字之后,可用‘to+動(dòng)詞’;隨便一點(diǎn),可用‘a(chǎn)nd+動(dòng)詞’,例如:(1) I go to fetch (或go and fetch) my son in the afternoon。(2) He came to see (或came and saw) me yesterday(他昨天來看我)。比‘a(chǎn)nd+動(dòng)詞’更加隨便的口頭英語,有時(shí)還會(huì)把come and、go and的and字略去,例如:Come sit here(來這里坐吧),Go fetch就是用這省略法。拋物叫狗兒拿回來這游戲,英文有一個(gè)名稱:play fetch,這個(gè)fetch作名詞用,例如:Eric was going to play fetch with his dog when Jack came across him(杰克碰到艾利克時(shí),艾利克正準(zhǔn)備和狗兒玩擲物取回游戲)。
對(duì)話
Jack: You're out exercising your dog I see.
Eric: Yes, dogs have to be exercised daily, otherwise they get out of condition.
Jack: What's his name?
Eric: Rover.
Jack: That's a good name for a dog. Why is he woofing and wagging his tail?
Eric: Can't you see? He wants one of us to throw that stick as far as we can for him to fetch.
Jack: I can't disappoint him. Come on boys ,(throws stick) go fetch!
杰克:你牽狗兒出來,自然是要它運(yùn)動(dòng)一下。
艾利克:沒錯(cuò),狗必須每天做運(yùn)動(dòng),否則健康會(huì)不好。
杰克:它叫什么名字?
艾利克:漂泊者。
杰克:這名字很適合狗兒。它為什么汪汪叫,搖尾巴?
艾利克:你看不出嗎?它要你或我把棒子盡力往遠(yuǎn)處扔,再讓它撿回來。
杰克:我不能掃它的興。來,小伙子,(擲出棍子)去撿回來!
叫狗兒去取東西,英文一個(gè)常用說法是Go fetch!這fetch和bring、take都有‘拿’的含義,三字用法有什么分別?假如你說bring,是叫人從某處把東西拿到你這里;說take,是指由你這里拿東西到別處;說fetch,則是指由你這里到別處拿東西回來。例如:(1) Bring your dog to my house tonight(今晚帶你的狗兒來我家吧)。(2) I take my son to school in the morning, and fetch him from school in the afternoon(我早上送孩子去上學(xué),下午去學(xué)校接他回來)。叫身邊的狗兒去拿東西回來給你,當(dāng)然應(yīng)用fetch一字。讀者也許會(huì)問:Go、fetch都是動(dòng)詞,兩字怎么可以連用?按go、come二字之后,可用‘to+動(dòng)詞’;隨便一點(diǎn),可用‘a(chǎn)nd+動(dòng)詞’,例如:(1) I go to fetch (或go and fetch) my son in the afternoon。(2) He came to see (或came and saw) me yesterday(他昨天來看我)。比‘a(chǎn)nd+動(dòng)詞’更加隨便的口頭英語,有時(shí)還會(huì)把come and、go and的and字略去,例如:Come sit here(來這里坐吧),Go fetch就是用這省略法。拋物叫狗兒拿回來這游戲,英文有一個(gè)名稱:play fetch,這個(gè)fetch作名詞用,例如:Eric was going to play fetch with his dog when Jack came across him(杰克碰到艾利克時(shí),艾利克正準(zhǔn)備和狗兒玩擲物取回游戲)。