I feel on top of the world.
健康是無(wú)價(jià)之寶,如果你擁有健康的身體,或者感覺(jué)精神飽滿(mǎn)、身心狀態(tài)都非常好的話,我們可以說(shuō):I feel on top of the world. (我的精神狀態(tài)非常好),也可簡(jiǎn)單說(shuō):I feel great/I feel so healthy/I?m in the pink 都指‘我的身體/或精神上狀態(tài)很好’的意思。
對(duì) 話
Noel: What on earth has happened to you?
Vivian: I’ve just got back from the doctor’s and I feel on top of the world.
Noel: But your arm is in a cast, you have an eye-patch and you look awful.
Vivian: I know, isn’t it great? Now I get a month’s paid leave from work . I’m free, I’m free.
諾爾:你搞什么鬼?
維維安:我剛從醫(yī)務(wù)所回來(lái),覺(jué)得神采飛揚(yáng)。
諾爾:但你的手臂打了石膏,又戴了眼罩,你看來(lái)糟透了。
維維安:我知道,是否很棒呢?現(xiàn)在我可以得到一個(gè)月有薪假期,自由了,自由了。
諾爾見(jiàn)維維安手折眼傷,說(shuō)You look awful(你看來(lái)糟透了)。不料維維安反而高興獲得有薪病假,說(shuō)I feel on top of the world。 To be on top of the world是俗語(yǔ),直譯是‘在世界之上’,常用來(lái)說(shuō)人得意洋洋或身心康泰,也作sitting on top of the world,例如:(1) He is on top of the world -- he has just won the lottery(他剛剛中了彩票,高興極了)。(2) She has been sitting on top of the world since her promotion(她升遷以來(lái),心情舒暢)。
要說(shuō)自己身體或精神好,有很多說(shuō)法。I couldn’t be better是‘我身心好得無(wú)以復(fù)加’;I feel great是‘我感到很好’;I feel like a million dollars/bucks(我感到像一百萬(wàn)美元)是‘我感到健康、快樂(lè)’;I feel (as) fresh as a daisy(我自覺(jué)像雛菊一樣清新)是‘我感到精神飽滿(mǎn)’;I?m in the pink (of health/of condition)則是以健康的粉紅(pink)臉色而言,指‘我身體好得很’。要稱(chēng)贊人家看來(lái)身體健康或精神奕奕,則可說(shuō)You look like a million dollars、You look great等。
假如感到自己身體或精神不好,可以說(shuō)I feel run down、I feel out of sorts、I feel off-color、I don’t feel well、I feel rather ill/very bad等。Run down是‘疲憊不堪’或‘衰弱’,例如:He looked absolutely run down after working round the clock(他工作了二十四小時(shí),看來(lái)疲憊不堪)。Out of sorts是‘身體不適’,off-color則是以‘臉色不好’來(lái)說(shuō)‘有點(diǎn)不舒服’。(
健康是無(wú)價(jià)之寶,如果你擁有健康的身體,或者感覺(jué)精神飽滿(mǎn)、身心狀態(tài)都非常好的話,我們可以說(shuō):I feel on top of the world. (我的精神狀態(tài)非常好),也可簡(jiǎn)單說(shuō):I feel great/I feel so healthy/I?m in the pink 都指‘我的身體/或精神上狀態(tài)很好’的意思。
對(duì) 話
Noel: What on earth has happened to you?
Vivian: I’ve just got back from the doctor’s and I feel on top of the world.
Noel: But your arm is in a cast, you have an eye-patch and you look awful.
Vivian: I know, isn’t it great? Now I get a month’s paid leave from work . I’m free, I’m free.
諾爾:你搞什么鬼?
維維安:我剛從醫(yī)務(wù)所回來(lái),覺(jué)得神采飛揚(yáng)。
諾爾:但你的手臂打了石膏,又戴了眼罩,你看來(lái)糟透了。
維維安:我知道,是否很棒呢?現(xiàn)在我可以得到一個(gè)月有薪假期,自由了,自由了。
諾爾見(jiàn)維維安手折眼傷,說(shuō)You look awful(你看來(lái)糟透了)。不料維維安反而高興獲得有薪病假,說(shuō)I feel on top of the world。 To be on top of the world是俗語(yǔ),直譯是‘在世界之上’,常用來(lái)說(shuō)人得意洋洋或身心康泰,也作sitting on top of the world,例如:(1) He is on top of the world -- he has just won the lottery(他剛剛中了彩票,高興極了)。(2) She has been sitting on top of the world since her promotion(她升遷以來(lái),心情舒暢)。
要說(shuō)自己身體或精神好,有很多說(shuō)法。I couldn’t be better是‘我身心好得無(wú)以復(fù)加’;I feel great是‘我感到很好’;I feel like a million dollars/bucks(我感到像一百萬(wàn)美元)是‘我感到健康、快樂(lè)’;I feel (as) fresh as a daisy(我自覺(jué)像雛菊一樣清新)是‘我感到精神飽滿(mǎn)’;I?m in the pink (of health/of condition)則是以健康的粉紅(pink)臉色而言,指‘我身體好得很’。要稱(chēng)贊人家看來(lái)身體健康或精神奕奕,則可說(shuō)You look like a million dollars、You look great等。
假如感到自己身體或精神不好,可以說(shuō)I feel run down、I feel out of sorts、I feel off-color、I don’t feel well、I feel rather ill/very bad等。Run down是‘疲憊不堪’或‘衰弱’,例如:He looked absolutely run down after working round the clock(他工作了二十四小時(shí),看來(lái)疲憊不堪)。Out of sorts是‘身體不適’,off-color則是以‘臉色不好’來(lái)說(shuō)‘有點(diǎn)不舒服’。(