七言律詩(shī)
李商隱
無(wú)題之五
重帷深下莫愁堂, 臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng), 小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱, 月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益, 未妨惆悵是清狂。
--------------------------------------------------------------------------------
Seven-character-regular-verse
Li Shangyin
TO ONE UNNAMED V
There are many curtains in your care-free house,
Where rapture lasts the whole night long.
……What are the lives of angels but dreams
If they take no lovers into their rooms?
……Storms are ravishing the nut-horns,
Moon- dew sweetening cinnamon-leaves
I know well enough naught can come of this union,
Yet how it serves to ease my heart!
李商隱
無(wú)題之五
重帷深下莫愁堂, 臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng), 小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱, 月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益, 未妨惆悵是清狂。
--------------------------------------------------------------------------------
Seven-character-regular-verse
Li Shangyin
TO ONE UNNAMED V
There are many curtains in your care-free house,
Where rapture lasts the whole night long.
……What are the lives of angels but dreams
If they take no lovers into their rooms?
……Storms are ravishing the nut-horns,
Moon- dew sweetening cinnamon-leaves
I know well enough naught can come of this union,
Yet how it serves to ease my heart!

