古詩(shī):載見(jiàn) 中英對(duì)照

字號(hào):

載見(jiàn)辟王、曰求厥章。
    龍旗陽(yáng)陽(yáng)、和鈴央央。
    鞗革有鸧、休有烈光。
    率見(jiàn)昭考、以考以享、以介眉?jí)邸?BR>    永言保之、思皇多祜。
    烈文辟公、綏以多福、俾緝熙于純嘏。
    --------------------------------------------------------------------------------
    They appeared before their sovereign king ,
    To seek from him the rules [they were to observe] .
    With their dargon-emblazoned banners , flying bright ,
    The bells on them and their front-boards tinkling ,
    And with the rings on the ends of the reins glittering ,
    Admirable was their majesty , and splendour .
    He led them to appear before his father shrined on the left ,
    Where he discharged hisi filial duty , and presented his offerings ; ——
    That he might have granted to him long life ,
    And ever preserve [his dignity] .
    Great and many are his blessings .
    They are the brilliant and accomplished princes .
    Who cheer him with his many sources of happiness ,
    Enabling him to perpetuate them in their brightness as pure blessing .