成語典故:風(fēng)吹草動(dòng)

字號(hào):

Alarmed by the Rustling of Leaves
    Explanation:
    A fugitive is frightened even by the slightest sudden sound.
    Story:
    King Ping of the State of Chu in the Spring and Autumn Period was notorious for his incompetence and cruelty. On the advice of his evil councilor Fei Wuji, he decided to deprive his crown prince, Jian, of the title.
    But he worried that Wu She, Jian's tutor, would oppose any such move. So, he called in Wu She and told him to accuse Jian of rebellion. Wu She refused, and was immediately thrown into prison.
    Fei Wuji warned the king: Wu She's two sons are very capable, and sure to attempt to avenge their father. Your majesty must eliminate them somehow." The king forced Wu She to write a letter to his two sons, Wu Shang and Wu Zixu, in an attempt to lure them to the capital.
    Reading his father's letter, Wu Zixu said to his elder brother Wu Shang: "The king is planning to murder us. We must flee first and avenge our father in the future!" But Wu Shang refused to flee, and was put to death by King Ping, together with his father. The king then ordered his men to search high and low for Wu Zixu.
    Hiding in woods in the daytime and traveling only at night, Wu Zixu finally came to Shaoguan Pass on the border of Chu. The pass was strictly guarded, but as Wu's black hair had by this time turned completely grey with worry, it was easy for a sympathizer to find a man looked like Wu to fool the guards.
    Having sneaked through the pass, Wu was ferried across a river by a friendly fisherman, who left him to go and get some food for him. Sitting alone on the riverbank, the exhausted Wu Zixu was alarmed by a sudden gust of wind, which rustled the leaves and the grass. Thinking that his pursuers had come upon him, Wu dived into the underbrush. To his great relief, he realized his mistake.
    After he had eaten his fill, Wu offered the fisherman his valuable sword as a reward for his help, but the man said, "I don't even covet the king's reward for your arrest. Why do you think I could be tempted by a mere sword, no matter how fine? I helped you because I admire your heroism, that's all." And he sent Wu Zixu on his way without even telling him his name.
    風(fēng)吹草動(dòng)
    解釋:
    風(fēng)一吹,草就搖晃,比喻有一點(diǎn)點(diǎn)動(dòng)靜而引起警覺。
    故事:
    春秋時(shí),楚平王是一個(gè)昏庸無道的君主。他聽信一個(gè)叫費(fèi)無忌的小人的讒言,要把太子建廢掉。
    但又擔(dān)心太子建的老師伍奢不同意,于是把伍奢叫來,讓他說太子建企圖謀反。伍奢不承認(rèn),立刻被關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄。
    這時(shí),費(fèi)無忌又對(duì)楚平王說:“伍奢的兩個(gè)兒子很厲害,大王一定要把他們父子三人一起除掉!”楚平王逼伍奢寫信給他的兩個(gè)兒子伍尚和伍子胥,騙來京城,一起除掉。
    伍子胥看了父親的信,對(duì)哥哥伍尚說:“平王想加害我們啊,還是快些逃走吧,日后為父親報(bào)仇!”但是伍尚不肯逃走,結(jié)果和伍奢一起被楚平王殺害了。平王一定要斬草除根,下令官兵四處捉拿伍子胥。
    伍子胥白天躲在叢林中,晚上出來趕路,來到了楚國的邊境昭關(guān)。關(guān)上的官吏盤查得很緊。伍子胥因?yàn)槌霾涣岁P(guān)而愁得睡不著覺,幾天以后滿頭黑發(fā)竟全部變成了灰白。幸虧好心的東皋公同情伍子胥,找個(gè)模樣像伍子胥的人冒充伍子胥過關(guān)。守關(guān)的逮住了假伍子胥,而那個(gè)真伍子胥卻混出關(guān)去了。
    伍子胥逃到一條江邊正在著急時(shí),江上過來個(gè)漁夫,把他渡過江去。
    到了對(duì)岸,漁夫?qū)ξ樽玉阏f:“將軍,我回家給你弄些吃的來?!蔽樽玉阕诎哆叺群颍鋈灰魂嚽屣L(fēng)吹來,蘆葦和野草簌簌地響了起來,伍子胥嚇了一跳,以為是楚兵追來,慌忙躲進(jìn)草叢里。仔細(xì)一看,原來是“風(fēng)吹草動(dòng)”。
    漁夫讓伍子胥飽餐一頓。伍子胥說:“我這把寶劍價(jià)值千金,送給你,答謝你的救命大恩?!睗O夫說:“楚王懸賞捉拿你,我都沒有貪圖,難道會(huì)要你這寶劍嗎?”
    “請問你的貴姓大名,讓我日后圖報(bào)?!蔽樽玉銊傉f完,漁夫就正色地說:“我救你的性命,是仰慕你是位英雄,并不冀求你什么報(bào)答,你又何必問我姓名呢!快走吧!”