隨著中國(guó)人與外面世界接觸的日益增多,中國(guó)人現(xiàn)在能夠接觸到各國(guó)不同的風(fēng)俗習(xí)慣,原本看來不可思議的事情也逐漸被國(guó)人所理解并接受。
2000年初到美國(guó)旅游前,我所接觸到的美國(guó)知識(shí)全都是從電視、電影、書籍中來,對(duì)美國(guó)的認(rèn)識(shí)還只停留在高樓大廈、眾多的汽車、“好萊塢”和西部的牛仔上。當(dāng)走出加州機(jī)場(chǎng),除了汽車外并沒有見到電視、電影中常見的摩天大樓。與之相反,經(jīng)過一段時(shí)間的觀察,我發(fā)現(xiàn)眾多美國(guó)人熱衷于住在鄉(xiāng)下,而不愿將自己的家安頓在高樓混凝土建筑物里。
在我的印象里,中國(guó)的鄉(xiāng)下不僅是臟亂的代名詞,鄉(xiāng)下還意味著落后、貧窮,鄉(xiāng)下人一般都愿意往城里跑??墒窃诿绹?guó)情況就不一樣了,美國(guó)人從六七十年代以來,就熱衷于到鄉(xiāng)下去購(gòu)買或修建別墅,給自己營(yíng)造了一幢幢漂亮的安樂窩。因?yàn)樗麄儏捑肽欠N燈紅酒綠,喧嘩吵雜的大都市生活,密集的高樓大廈擋住了陽(yáng)光,有的樓房連白天也要燈火通明。而廣闊又美麗的鄉(xiāng)下田園風(fēng)光,卻不斷地吸引著他們。這種誘惑力量讓一批批的美國(guó)人涌進(jìn)了鄉(xiāng)下舒適的別墅。但鄉(xiāng)下的別墅并不是任意一個(gè)美國(guó)人都能住進(jìn)的,如果沒有一定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),入住鄉(xiāng)下別墅就只是一場(chǎng)夢(mèng)。以加州為例,購(gòu)買鄉(xiāng)下的一套別墅至少需要60萬美金。加州的鄉(xiāng)下污染極少,空氣新鮮,環(huán)境幽雅。各色各樣的別墅點(diǎn)綴在樹林中,別墅的周圍是一片片綠色的草坪上,別墅的周圍栽種了許多奇花異樹。一條條彎彎曲曲的柏油馬路,像帶子交織環(huán)繞,將一排排的別墅襯托得分外秀麗,令人喜愛。
到美國(guó)旅游一周后,我又發(fā)現(xiàn)了一件奇異的事情。因?yàn)橄肓私饷绹?guó)人的生活,朋友將我們幾個(gè)中國(guó)人安排在了一對(duì)美國(guó)人自己開辦的家庭旅館中住宿。女房東的名字叫Linda,和丈夫在加州開辦了一家規(guī)模不大的旅館。房東有一只大黑貓叫Bruce Lee.當(dāng)我問及貓的名字由來時(shí),她笑瞇瞇地告訴我她喜歡中國(guó)的李小龍。她說李小龍的功夫很棒,而她的貓身手也非常敏捷,所以她就給貓取號(hào)為Bruce Lee.她笑的樣子很開心,顯然是為自己的創(chuàng)造感到滿意,也為她的貓的名字感到滿意。這時(shí)我也被她逗得笑了起來,同時(shí)也為李小龍給國(guó)人帶來的驕傲感到自豪。有些朋友讀到這里可能會(huì)感到十分氣憤:怎么能夠拿這只貓和中國(guó)的李小龍相提并論呢?簡(jiǎn)直就是在侮辱李小龍!侮辱中國(guó)人!!其實(shí)不然,外國(guó)人喜歡用他們喜歡或敬仰的人的名字給自己的小動(dòng)物命名。曾經(jīng)有過這么一篇報(bào)道:一個(gè)美國(guó)人用美國(guó)總統(tǒng)的名字給他的寵物命名,而這位總統(tǒng)知道后感到十分的高興。當(dāng)時(shí)看到這篇報(bào)道感覺很驚訝并好笑,甚至有點(diǎn)不可思議,現(xiàn)在我體現(xiàn)到了Culture Shock.
2000年初到美國(guó)旅游前,我所接觸到的美國(guó)知識(shí)全都是從電視、電影、書籍中來,對(duì)美國(guó)的認(rèn)識(shí)還只停留在高樓大廈、眾多的汽車、“好萊塢”和西部的牛仔上。當(dāng)走出加州機(jī)場(chǎng),除了汽車外并沒有見到電視、電影中常見的摩天大樓。與之相反,經(jīng)過一段時(shí)間的觀察,我發(fā)現(xiàn)眾多美國(guó)人熱衷于住在鄉(xiāng)下,而不愿將自己的家安頓在高樓混凝土建筑物里。
在我的印象里,中國(guó)的鄉(xiāng)下不僅是臟亂的代名詞,鄉(xiāng)下還意味著落后、貧窮,鄉(xiāng)下人一般都愿意往城里跑??墒窃诿绹?guó)情況就不一樣了,美國(guó)人從六七十年代以來,就熱衷于到鄉(xiāng)下去購(gòu)買或修建別墅,給自己營(yíng)造了一幢幢漂亮的安樂窩。因?yàn)樗麄儏捑肽欠N燈紅酒綠,喧嘩吵雜的大都市生活,密集的高樓大廈擋住了陽(yáng)光,有的樓房連白天也要燈火通明。而廣闊又美麗的鄉(xiāng)下田園風(fēng)光,卻不斷地吸引著他們。這種誘惑力量讓一批批的美國(guó)人涌進(jìn)了鄉(xiāng)下舒適的別墅。但鄉(xiāng)下的別墅并不是任意一個(gè)美國(guó)人都能住進(jìn)的,如果沒有一定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),入住鄉(xiāng)下別墅就只是一場(chǎng)夢(mèng)。以加州為例,購(gòu)買鄉(xiāng)下的一套別墅至少需要60萬美金。加州的鄉(xiāng)下污染極少,空氣新鮮,環(huán)境幽雅。各色各樣的別墅點(diǎn)綴在樹林中,別墅的周圍是一片片綠色的草坪上,別墅的周圍栽種了許多奇花異樹。一條條彎彎曲曲的柏油馬路,像帶子交織環(huán)繞,將一排排的別墅襯托得分外秀麗,令人喜愛。
到美國(guó)旅游一周后,我又發(fā)現(xiàn)了一件奇異的事情。因?yàn)橄肓私饷绹?guó)人的生活,朋友將我們幾個(gè)中國(guó)人安排在了一對(duì)美國(guó)人自己開辦的家庭旅館中住宿。女房東的名字叫Linda,和丈夫在加州開辦了一家規(guī)模不大的旅館。房東有一只大黑貓叫Bruce Lee.當(dāng)我問及貓的名字由來時(shí),她笑瞇瞇地告訴我她喜歡中國(guó)的李小龍。她說李小龍的功夫很棒,而她的貓身手也非常敏捷,所以她就給貓取號(hào)為Bruce Lee.她笑的樣子很開心,顯然是為自己的創(chuàng)造感到滿意,也為她的貓的名字感到滿意。這時(shí)我也被她逗得笑了起來,同時(shí)也為李小龍給國(guó)人帶來的驕傲感到自豪。有些朋友讀到這里可能會(huì)感到十分氣憤:怎么能夠拿這只貓和中國(guó)的李小龍相提并論呢?簡(jiǎn)直就是在侮辱李小龍!侮辱中國(guó)人!!其實(shí)不然,外國(guó)人喜歡用他們喜歡或敬仰的人的名字給自己的小動(dòng)物命名。曾經(jīng)有過這么一篇報(bào)道:一個(gè)美國(guó)人用美國(guó)總統(tǒng)的名字給他的寵物命名,而這位總統(tǒng)知道后感到十分的高興。當(dāng)時(shí)看到這篇報(bào)道感覺很驚訝并好笑,甚至有點(diǎn)不可思議,現(xiàn)在我體現(xiàn)到了Culture Shock.

