現(xiàn)在,越來越多美國人喜歡在身體不同部位刺上各種圖案,粗略估計美國約有20%的18至25歲成年人已經(jīng)紋身。
近年來有更多女性加入紋身行列,不再把紋身視為一種禁忌。在顧客當中,女性占了一半,而且顧客不再像過往那樣暗中紋身,已經(jīng)變得公然進入紋身店光顧。
紋身師傅表示越來越多搖滾樂巨星、荷里活名人和體育明星公開展示身上的紋身圖案,驅(qū)使一般年輕人認為這是一個潮流,紛紛紋身成為潮人一族。
自七十年代以來不斷撰寫紋身藝術書籍的作家韋布說:“對于很多年輕人來說,紋身已經(jīng)變成生活一部分,與購買一對皮鞋沒有多大分別。過往,很少人的家中擁有一部計算機,但現(xiàn)在人們就覺得紋身好象擁有一部計算機那樣普遍?!?BR> 除了盲目追求潮流的年輕一代外,專業(yè)人士亦變成紋身擁躉。例如一名年薪60萬美元(約470萬港元)的律師亦不甘后人,選擇在身體一些不起眼部位刺上圖案。他平時返工穿著長袖恤衫,令其它人不發(fā)覺他也是紋身一族。
隨著越來越多人紋身,紋身已逐漸失去神秘感。
近年來有更多女性加入紋身行列,不再把紋身視為一種禁忌。在顧客當中,女性占了一半,而且顧客不再像過往那樣暗中紋身,已經(jīng)變得公然進入紋身店光顧。
紋身師傅表示越來越多搖滾樂巨星、荷里活名人和體育明星公開展示身上的紋身圖案,驅(qū)使一般年輕人認為這是一個潮流,紛紛紋身成為潮人一族。
自七十年代以來不斷撰寫紋身藝術書籍的作家韋布說:“對于很多年輕人來說,紋身已經(jīng)變成生活一部分,與購買一對皮鞋沒有多大分別。過往,很少人的家中擁有一部計算機,但現(xiàn)在人們就覺得紋身好象擁有一部計算機那樣普遍?!?BR> 除了盲目追求潮流的年輕一代外,專業(yè)人士亦變成紋身擁躉。例如一名年薪60萬美元(約470萬港元)的律師亦不甘后人,選擇在身體一些不起眼部位刺上圖案。他平時返工穿著長袖恤衫,令其它人不發(fā)覺他也是紋身一族。
隨著越來越多人紋身,紋身已逐漸失去神秘感。

