KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
凱特.麥凱納:“大老板”銷售沒有我們預(yù)計(jì)的好。
KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
凱特.麥凱納:“大老板”銷售沒有我們預(yù)計(jì)的好。
We didn' t launch at the right time.
我們推出產(chǎn)品的時(shí)間不太合適。
We didn' t launch at the right time.
我們推出產(chǎn)品的時(shí)間不太合適。
I myself don' t think the market was ready for us.
我本人認(rèn)為市場還不成熟。
I myself don' t think the market was ready for us.
我本人認(rèn)為市場還不成熟。
Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
“商人丹”推出的時(shí)間遲,價(jià)格又便宜…… 或許我們該在幾個主要地區(qū)把市場放在低收入消費(fèi)者身上。
Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
“商人丹”推出的時(shí)間遲,價(jià)格又便宜…… 或許我們該在幾個主要地區(qū)把市場放在低收入消費(fèi)者身上。
EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
愛德華.格林:打擾一下,我能插一句嗎?
EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
愛德華.格林:打擾一下,我能插一句嗎?
DON BRADLEY: Sure.
堂.布拉德利:當(dāng)然。
DON BRADLEY: Sure.
堂.布拉德利:當(dāng)然。
EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
愛德華.格林:我剛剛接到丹尼.麥克內(nèi)爾的電話。
EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
愛德華.格林:我剛剛接到丹尼.麥克內(nèi)爾的電話。
KATE MCKENNA: Oh really?
凱特.麥凱納:哦,真的嗎?
KATE MCKENNA: Oh really?
凱特.麥凱納:哦,真的嗎?
EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
愛德華.格林:他想開個會討論一下優(yōu)惠的問題。
EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
愛德華.格林:他想開個會討論一下優(yōu)惠的問題。
Although he' s talking about a substantial order, he wants better terms than I can authorise.
盡管他說的訂貨數(shù)量很大,但他要的條件已經(jīng)超出了給我的授權(quán)。
凱特.麥凱納:“大老板”銷售沒有我們預(yù)計(jì)的好。
KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
凱特.麥凱納:“大老板”銷售沒有我們預(yù)計(jì)的好。
We didn' t launch at the right time.
我們推出產(chǎn)品的時(shí)間不太合適。
We didn' t launch at the right time.
我們推出產(chǎn)品的時(shí)間不太合適。
I myself don' t think the market was ready for us.
我本人認(rèn)為市場還不成熟。
I myself don' t think the market was ready for us.
我本人認(rèn)為市場還不成熟。
Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
“商人丹”推出的時(shí)間遲,價(jià)格又便宜…… 或許我們該在幾個主要地區(qū)把市場放在低收入消費(fèi)者身上。
Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
“商人丹”推出的時(shí)間遲,價(jià)格又便宜…… 或許我們該在幾個主要地區(qū)把市場放在低收入消費(fèi)者身上。
EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
愛德華.格林:打擾一下,我能插一句嗎?
EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
愛德華.格林:打擾一下,我能插一句嗎?
DON BRADLEY: Sure.
堂.布拉德利:當(dāng)然。
DON BRADLEY: Sure.
堂.布拉德利:當(dāng)然。
EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
愛德華.格林:我剛剛接到丹尼.麥克內(nèi)爾的電話。
EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
愛德華.格林:我剛剛接到丹尼.麥克內(nèi)爾的電話。
KATE MCKENNA: Oh really?
凱特.麥凱納:哦,真的嗎?
KATE MCKENNA: Oh really?
凱特.麥凱納:哦,真的嗎?
EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
愛德華.格林:他想開個會討論一下優(yōu)惠的問題。
EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
愛德華.格林:他想開個會討論一下優(yōu)惠的問題。
Although he' s talking about a substantial order, he wants better terms than I can authorise.
盡管他說的訂貨數(shù)量很大,但他要的條件已經(jīng)超出了給我的授權(quán)。