外貿(mào)英語步入商界17-產(chǎn)品與價(jià)格比較(文檔1)

字號:

KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
    凱特.麥凱納:“大老板”銷售沒有我們預(yù)計(jì)的好。
    KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
    凱特.麥凱納:“大老板”銷售沒有我們預(yù)計(jì)的好。
    We didn' t launch at the right time.
    我們推出產(chǎn)品的時(shí)間不太合適。
    We didn' t launch at the right time.
    我們推出產(chǎn)品的時(shí)間不太合適。
    I myself don' t think the market was ready for us.
    我本人認(rèn)為市場還不成熟。
    I myself don' t think the market was ready for us.
    我本人認(rèn)為市場還不成熟。
    Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
    “商人丹”推出的時(shí)間遲,價(jià)格又便宜…… 或許我們該在幾個主要地區(qū)把市場放在低收入消費(fèi)者身上。
    Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
    “商人丹”推出的時(shí)間遲,價(jià)格又便宜…… 或許我們該在幾個主要地區(qū)把市場放在低收入消費(fèi)者身上。
    EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
    愛德華.格林:打擾一下,我能插一句嗎?
    EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
    愛德華.格林:打擾一下,我能插一句嗎?
    DON BRADLEY: Sure.
    堂.布拉德利:當(dāng)然。
    DON BRADLEY: Sure.
    堂.布拉德利:當(dāng)然。
    EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
    愛德華.格林:我剛剛接到丹尼.麥克內(nèi)爾的電話。
    EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
    愛德華.格林:我剛剛接到丹尼.麥克內(nèi)爾的電話。
    KATE MCKENNA: Oh really?
    凱特.麥凱納:哦,真的嗎?
    KATE MCKENNA: Oh really?
    凱特.麥凱納:哦,真的嗎?
    EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
    愛德華.格林:他想開個會討論一下優(yōu)惠的問題。
    EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
    愛德華.格林:他想開個會討論一下優(yōu)惠的問題。
    Although he' s talking about a substantial order, he wants better terms than I can authorise.
    盡管他說的訂貨數(shù)量很大,但他要的條件已經(jīng)超出了給我的授權(quán)。