來(lái)聽(tīng)聽(tīng)、看看今天的句子吧!
All the world and his wife were so kind to Marlin.
嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?
正確答案和解析:
【關(guān)鍵詞】all the world and his wife
【誤譯】全世界和他的妻子都對(duì)馬林這么好.
【原意】人人都對(duì)馬林這么好。
【說(shuō)明】all the world and his wife是戲謔語(yǔ),意為“人人”,“不分男女”,“無(wú)論誰(shuí)都”等。
All the world and his wife were so kind to Marlin.
嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?
正確答案和解析:
【關(guān)鍵詞】all the world and his wife
【誤譯】全世界和他的妻子都對(duì)馬林這么好.
【原意】人人都對(duì)馬林這么好。
【說(shuō)明】all the world and his wife是戲謔語(yǔ),意為“人人”,“不分男女”,“無(wú)論誰(shuí)都”等。

