時(shí)政熱點(diǎn)詞匯

字號:

時(shí)政熱點(diǎn)詞匯速譯
    時(shí)政,就是時(shí)事政治。時(shí)政熱點(diǎn)詞匯如
    “機(jī)構(gòu)改革”(reform of the organizational structure)
    “三講”(three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct))、
    “三個(gè)代表”(three represents theory)、
    “減輕農(nóng)民負(fù)擔(dān)”(alleviate farmer’s burden)、
    “理順關(guān)系”(rationalize the relationship)等,
    既反映了當(dāng)今的大政方針、國情民意,與人民大眾的日常生活和工作息息相關(guān)。
    改革是一項(xiàng)前所未有的偉大事業(yè),必須
    “解放思想”(emancipate our minds)、
    “打破禁區(qū)”(break off a forbidden zone)、
    “轉(zhuǎn)換腦筋”(change ideas)、
    堅(jiān)持正確的“輿論導(dǎo)向”(direction of public opinion)、
    “抓住機(jī)遇”(seize the opportunity)、
    破除“舊觀念”(old perceptions)、
    廢除干部“職務(wù)終身制”(life-long tenure)和
    “論資排輩”(to assign priority according to seniority)等框框,
    并實(shí)行“公務(wù)員制度”(civil service)、
    “競聘上崗”(compete for the post)。
    據(jù)調(diào)查,我國市民所關(guān)注的國內(nèi)熱點(diǎn)問題排在前兩位的
    “失業(yè)下崗”(laid-off )
    和“廉政建設(shè)”(clean government building)。
    因此打擊“權(quán)錢交易”(trade power for money)、
    “以權(quán)謀私”(abuse of power for personal gains),
    并加大“掃黑”(to sweep away the "black" i.e., secret societies)
    “反貪”(anti-embezzlement)的力度,
    “從嚴(yán)治黨”(run the Party strictly)、
    “治亂減負(fù)”(comprehensive improvement and lightening the burden),
    將始終是老百姓密切關(guān)注的社會焦點(diǎn)。
    關(guān)心“菜籃子價(jià)格”(price of non-basic food),
    讓老百姓吃上“放心肉”(rest assured meat),
    堅(jiān)決查處“有毒大米”(poisonous rice)、
    “黑心棉”(black heart cotton)、
    “豆腐渣工程”(jerry-built project)
    ……是黨和政府為老百姓辦實(shí)事、懲治犯罪的生動(dòng)體現(xiàn)。
    永遠(yuǎn)是熱點(diǎn)詞匯的“奉獻(xiàn)精神”(spirit of utter devotion),
    還有“義捐”(charity contribution)、
    “義演”(benefit performance)、
    “見義勇為”(gallantly rising to the occasion)、
    “公民道德建設(shè)”(citizen’s ethical construction)等,
    為社會主義精神文明建設(shè)鑄上永恒的烙印。