在漫長的假期里,同學們是不是很懷念在學校與朋友們一起學習和生活的日子?開學了,我們是以一種什么樣的心情出現(xiàn)的呢?
報到的那天早晨,大家的精神狀態(tài)無疑很好,所以出現(xiàn)在朋友面前,必定是:
神采奕奕:as fit as a fiddle
用小提琴(fiddle )象征健康,頗有深意。由于fit和fiddle押頭韻,念起來容易上口,所以這條成語很流行。
In spite of the long trip, Alice arrived looking as fit as a fiddle.
(雖然經(jīng)過長途旅行,愛麗斯到達的時候還是顯得神采奕奕。)
興高采烈:be in good / high spirits
在和同學們談論假期里所做的事情時,也會:
眉飛色舞:be happy as a lark; be all smiles
lark意為“百靈鳥”。
That girl was talking about her experiences in Tibet, happy as a lark.
(那個女孩眉飛色舞地談論著在西藏的經(jīng)歷。)
當然也有可能因為假期旅游、打電腦游戲,或是其它活動安排讓你很是疲勞,以致于在開學的第一天,你:
無精打采:be listless
They chatted all night long and were listless in class the next morning.
(他們整夜都在聊天,第二天課上都無精打采的。)
遇到什么不開心的事,也許你會:
悶悶不樂:be down in the mouth; be in a bad mood; feel blue
一個人高興時嘴角向上,而情緒低落時則嘴角向下。用在名詞前,也可寫作down at the mouth.
The manager looked so down in the mouth that the staff knew something was seriously wrong.
(經(jīng)理看來如此悶悶不樂,于是全體職員就知道事情必定不妙。)
報到的那天早晨,大家的精神狀態(tài)無疑很好,所以出現(xiàn)在朋友面前,必定是:
神采奕奕:as fit as a fiddle
用小提琴(fiddle )象征健康,頗有深意。由于fit和fiddle押頭韻,念起來容易上口,所以這條成語很流行。
In spite of the long trip, Alice arrived looking as fit as a fiddle.
(雖然經(jīng)過長途旅行,愛麗斯到達的時候還是顯得神采奕奕。)
興高采烈:be in good / high spirits
在和同學們談論假期里所做的事情時,也會:
眉飛色舞:be happy as a lark; be all smiles
lark意為“百靈鳥”。
That girl was talking about her experiences in Tibet, happy as a lark.
(那個女孩眉飛色舞地談論著在西藏的經(jīng)歷。)
當然也有可能因為假期旅游、打電腦游戲,或是其它活動安排讓你很是疲勞,以致于在開學的第一天,你:
無精打采:be listless
They chatted all night long and were listless in class the next morning.
(他們整夜都在聊天,第二天課上都無精打采的。)
遇到什么不開心的事,也許你會:
悶悶不樂:be down in the mouth; be in a bad mood; feel blue
一個人高興時嘴角向上,而情緒低落時則嘴角向下。用在名詞前,也可寫作down at the mouth.
The manager looked so down in the mouth that the staff knew something was seriously wrong.
(經(jīng)理看來如此悶悶不樂,于是全體職員就知道事情必定不妙。)