美國(guó)校園口語(yǔ)·早餐

字號(hào):

A: Okay, Bob. I’M ready for beak-fast. Where’s the coffee?
    B: It’s in that pan there. Jean broke the Silex last week, so I’m still boiling it.
    A: It tastes like crankcase oil, but delicious.
    B: That’s good. You can always make breakfast yourself if you don’t like it.
    A: What is the rebesides coffee?
    B: I warmed a couple of snails, and your eggs are in the frying pan.
    A: Say, what time is it? Is it really only seven-fifteen. My watch says eight-fifteen.
    B: You forgot to set your watch back. Daylight saving time was over at midnight last night.
    A: Gee. I could’ve slept another hour.
    Notes:
    Silex 一種咖啡滲濾壺的牌名
    crankcase oil (汽車發(fā)動(dòng)機(jī)中的)機(jī)油
    snail 面包卷
    daylight saving time 夏令時(shí)間(在美國(guó)大約每年四月上旬開(kāi)始,十月下旬結(jié)束,把時(shí)鐘向前撥一小時(shí))
    I could’ve slept another hour 我本來(lái)可以再睡一個(gè)小時(shí)的。
    譯文:
    A:好,鮑勃,我已準(zhǔn)備好吃早飯了??Х仍谀膬海?BR>    B:在那只鍋里。吉恩上星期把滲濾壺打碎了,所以我只能用鍋煮咖啡。
    A:這味道有點(diǎn)像汽車?yán)锏臋C(jī)油,不過(guò)還是很好吃。
    B:那好,如果你不喜歡,你隨時(shí)可以自己動(dòng)手做早飯。
    A:咖啡旁邊是什么東西?
    B:我熱的兩個(gè)面包卷。你的雞蛋在平煎鍋里。
    A:告訴我,現(xiàn)在幾點(diǎn)鐘了?真的只有七點(diǎn)十五分嗎?我的表已經(jīng)八點(diǎn)十分了。
    B:你忘了把表拔慢一小時(shí)。夏令時(shí)間已在昨天午夜結(jié)束了。
    A:唉!我本來(lái)可以再多睡一小時(shí)的。