今天你哈了嗎--童稚英語正當(dāng)紅

字號(hào):

《哈利-波特6》英文原版中國同步發(fā)行僅一月,中國波特族便掀起了英文童稚讀物的新一輪閱讀潮流。西單圖書大廈的工作人員告訴記者,平日相對(duì)清靜的英文圖書專柜迎來了一個(gè)銷售旺季,首發(fā)至今,已經(jīng)售出逾2000本。海淀圖書大廈的工作人員說雖然近日賣的不如剛上市時(shí)那么多,但定價(jià)80多元的英式小開本還是賣得不錯(cuò),幾乎每天都有人買,而且老中青三代讀者都有。同時(shí),創(chuàng)作波特同人小說(fan fictions),翻譯中文版也成為哈英文原版的波特族的愛好。波特的熱賣帶動(dòng)了童稚讀物的暢銷。老中青英語愛好者齊上陣,開辟英語閱讀“幼稚地帶”。
    老中青一起哈
    “不管看不看得懂,先買來再說,波特將來肯定是經(jīng)典。”——讀者小羅,海淀圖書大廈偶遇。
    “學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)吧,其實(shí)讀起來比其他大部頭的著作費(fèi)力,羅琳喜歡把話擰著說,不過這也是智慧的表現(xiàn),挺啟發(fā)人的?!薄晃焕夏曜x者,海淀圖書大廈偶遇。
    “英文大部頭我是一本都看不下去,倒是童話故事更好看?!薄獙W(xué)生肖小姐,王府井外文書店偶遇。
    在北京外國語大學(xué)讀書的一位女生告訴記者,她的一位同學(xué)有《哈利-波特》系列六大本的英文版本,此外,她所讀的英文名著都是童話和偵破故事。平時(shí),這位同學(xué)還會(huì)在同人網(wǎng)站上寫一些英文小說。該女生引用其同學(xué)的話:“比起《大衛(wèi)-科波菲爾》那么厚一本,我更喜歡短小的童話故事,語言優(yōu)雅,故事美好,特別適合英語學(xué)習(xí)?!?BR>    這位女生還告訴記者,她的導(dǎo)師盡管已經(jīng)年過花甲,仍然非常喜歡此類作品。不但拿來研究,自己也收藏閱讀。
    波特迷搶先購買第六部的英文原版是希望能在第一時(shí)間自己讀到情節(jié),不少人甚至為此不讀報(bào)紙、不看新聞、不上論壇,以防事先得知情節(jié)影響自己的閱讀樂趣。
    童話煽熱英語書市
    《哈利-波特》英文原版的銷售帶動(dòng)了整個(gè)英語兒童文學(xué)書籍的熱賣,外文書店、海淀圖書大廈和國林風(fēng)的工作人員均反映,大部頭的英語讀物原本就乏人問津,只有少數(shù)專業(yè)人士會(huì)買,但英文童話的銷售狀況還不錯(cuò)。尤其是《哈利-波特》英文版熱賣期間,英語讀物專柜的人多了起來。記者在海淀圖書大廈看到少兒英語讀物專柜前不僅有孩子,還有很多成年讀者,一位學(xué)生裝束的男士說:“兒童讀物簡單易懂,而且為孩子做的東西都是很細(xì)致、很權(quán)威的,是學(xué)習(xí)的教材。再說,現(xiàn)在小孩子英文好的很多,給他們看的東西不一定就比給成人看的簡單多少,只是故事短,內(nèi)容有趣,所以老少皆宜。尤其適合我們這些沒耐心讀大部頭的男生?!?BR>    專家解讀英語讀物童稚化
    史寶輝:童稚讀物如是用法
    北京林業(yè)大學(xué)外語學(xué)院院長史寶輝教授很早就把《哈利-波特》、《魔戒》和經(jīng)典童話引入到翻譯教學(xué)中,他對(duì)這些讀物對(duì)于英語學(xué)習(xí)的幫助有獨(dú)到的見解。
    “文學(xué)作品對(duì)于英語學(xué)習(xí)的影響是潛移默化的,其作用更多的是一種對(duì)英語感覺和英語興趣的培養(yǎng)。選擇輕松的、有趣的東西學(xué)習(xí)母語以外的語言符合人之常理,所以所謂‘童稚化’的流行也是正常的。童稚化讀物其實(shí)并不幼稚,相反情節(jié)更為曲折,語言更為智慧,所以能在成人世界流行?!?BR>    史教授列舉了經(jīng)典童話和《魔戒》、《哈利-波特》三組書講英語學(xué)習(xí)?!鞍餐缴透窳中值艿耐捁适履捴巳丝?,語言簡單,英語水平中級(jí)左右的人都可以閱讀。《魔戒》的語言其實(shí)并不難,很多人不能容忍的是作者創(chuàng)造的大量語言和陌生詞匯,但這些都可以借助工具解決,最難的當(dāng)屬《哈利-波特》,它實(shí)際上不是給小孩子看的,也不是給英語水平在中級(jí)以下的人看的,因?yàn)楸磉_(dá)比較靈活,很多人不能夠理解。在讀英語讀物時(shí),看一百年前的東西,詞匯量大,但是句子很好懂,因?yàn)橛梅ū容^固定??串?dāng)下的作品,生詞很少,但就是不能理解,因?yàn)槠溆梅`活。這也正是此類作品的智慧之處?!?BR>    關(guān)于波特原版的流行,史教授用“追求時(shí)尚”概括了他的觀點(diǎn),同時(shí)他還建議:“小貝、克林頓和姚明都出傳記了,大家可以去試試,暢銷書都追求語言通俗,內(nèi)容火爆,比較適合普通英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)?!?BR>    張頤武:童稚化是整個(gè)社會(huì)的趨勢
    北大中文系教授張頤武曾提到:“童稚化是整個(gè)社會(huì)的趨勢,所以哈利-波特這么流行。奇幻文學(xué)架空現(xiàn)實(shí),和社會(huì)現(xiàn)實(shí)沒有什么關(guān)系,如今成年人生存環(huán)境嚴(yán)酷,他們以《哈利-波特》為消遣,來紓解社會(huì)壓力?!?BR>    “目前,青少年文化正支配文化市場,是文化消費(fèi)的主力,中國的青少年正處于歷最富裕的時(shí)期,《哈利-波特》英文原版,178元一本,很貴,成人消費(fèi)謹(jǐn)慎,而青少年的消費(fèi)并不那么理性。哈利-波特?zé)嵴乔嗌倌晡幕湮幕袌龅姆从??!睆堫U武最后指出文化消費(fèi)向青少年轉(zhuǎn)移,所以“最有錢的是發(fā)布《傳奇》的盛大陳天橋,而不是身為電腦巨頭的聯(lián)想柳傳志”。
    編后:朋友說:“即使讀書也不看大部頭,幾米繪本、朱德庸漫畫和加菲貓多好,不累!你覺得我幼稚嗎?”說實(shí)話,我和他同一偏好。倦了,累了之時(shí)幼稚一下又何妨?所謂“幼稚地帶”也是用年輕詼諧的手法表達(dá)成人世界,不招待見的英語學(xué)習(xí),沒準(zhǔn)兒能借此咸魚翻身