法語名詞用法詳解

字號:

1. 名詞(le nom, le substantif)的特點(diǎn)
    名詞是實(shí)體詞,用以表達(dá)人、物或某種概念,如:
    le chauffeur(司機(jī)),le camion(卡車),la beauté(美麗)等
    法語的名詞各有性別,有的屬陽性,如:
    le soleil(太陽),le courage(勇敢),有的屬陰性,如:la lune(月亮),la vie(生活)
    名詞還有單數(shù)和復(fù)數(shù),形式不同,如:
    un ami(一個朋友),des amis(幾個朋友)
    法語名詞前面一般要加限定詞(le déterminant),限定詞可以是數(shù)詞、主有形容詞,批示形容詞或冠詞。
    除數(shù)詞外,均應(yīng)和被限定性名詞、數(shù)一致,如:
    la révolution(革命),un empire(一個帝國),cermarins(這些水手),mon frère(我的兄弟)
    大部分名詞具有多義性,在文中的意義要根據(jù)上下文才能確定,如:
    C’est une pluie torrentielle.(這是一場傾盆大雨)
    Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.(當(dāng)小姑娘回家時,大家都擁上去親吻她)
    第一例, pluie是本義,第二例, pluie是上引申意義。
    2. 普通名詞和專有名詞(le nom commun et le nom propre)
    普通名詞表示人、物或概念的總類,如:
    un officier(軍官),un pays(國家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)
    專有名詞指特指的人、物或概念,如:
    la France(法國)
    專有名詞也有單、復(fù)數(shù);陰陽性。如:
    un Chinois(一個中國男人),une Chinoise(一個中國女人),des Chinois(一些中國人)
    3. 普通名詞和專有名詞的相互轉(zhuǎn)化(le passage d’une catégorie à l’autre)
    普通名詞可轉(zhuǎn)化為專有名詞,如:
    報刊名:l’Aube(黎明報),l’Humanité(人道報),l’Observateur(觀察家報)等報刊名稱是專有名詞,但它們是從普通名詞l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(觀察家)借用來的。
    專有名詞也可以轉(zhuǎn)化為普通名詞,意義有所延伸,其中許多還保持第一個字母大寫的形式,如商品名:
    le champagne(香檳酒),une Renault(雷諾車),le Bourgogne(布爾戈涅灑)
    以上三例分別來自專有名詞la Champagne(香檳?。琑enault(雷諾,姓),la Bourgogne(布爾戈涅地區(qū))
    4. 具體名詞和抽象名詞(les noms concrèts et les noms abstraits)
    指具象的名詞叫具體名詞,如:
    le cheval(馬),le jardinier(園丁),la tulipe(酒盅花)
    指品質(zhì)、感情、概念、現(xiàn)象等的名詞叫抽象名詞,如:
    la chaleur(熱),la patience(耐心),(聲音),l’espoir(希望)等
    5. 個體名詞和集體名詞(les noms individuels et les noms collectifs)
    個體名詞表示人或物的個體,如:
    un paysan(一位農(nóng)民),un mouton(一只羊),une table(一張桌子)
    集體名詞表示一個集群,一般只用單數(shù),如:
    la paysannerie(農(nóng)民――集體),le betail(家畜――集體),la noblesse(貴族――集體),la jeunesse(青年――集體)
    6. 簡單名詞和復(fù)合名詞(les noms simples et les noms composes)
    簡單名詞由一個詞構(gòu)成,如:
    le soldat(士兵),un stylo(一支自來水筆)
    復(fù)合名詞由兩個以上的名詞組成,如:
    le grand-père(祖父),le genti-lhomme(紳士),le gratte-ciel(摩天大樓)
    7. 人和動物一般以性別分陽性名詞和陰性名詞,如:
    un ami(男朋友),un candidat(男候選人),un artiste(男藝術(shù)家)
    與以上陽性名詞相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候選人),une artiste(女藝術(shù)家)
    有時同一對人或動物,其陽性名詞和陰性名詞形式完全不同,如:
    le roi(國王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)
    與以上陽性名詞桎和陰性名詞是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(兒媳)
    8. 一些指職業(yè)從事者的名詞沒有相應(yīng)的陰性形式,可以在陽性名詞上加femme一詞,如:
    un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)
    一些指職業(yè)從事者的名詞本身有相應(yīng)的陰性形式,使用者可以用相應(yīng)的陰性形式,也可以用陽性名詞加femme的形式,如:
    un avocat(一位男律師),une avocate 或une femme avocat(一位女律師)
    9. 有些指動詞的名詞只有陽性形式或陰性形式,如要進(jìn)一步確指,可在這些名詞后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:
    un serpent(一條蛇),un serpent male(一條公蛇),un serpent femelle(一條母蛇)
    10. 名詞的特殊形式
    少數(shù)名詞可作為陽性,也可作為陰性,如:
    après-midi(下午),Paques(復(fù)活節(jié)),interview(會晤)
    既可說un bilaprès-midi(一個晴朗的下午),也可以說une belle apres-midi
    有些名詞兼具陽性形式和陰性形式,但意義不同,如:
    un manoeuvre(一位壯工),une manoeuvre(一次行動),un aigle(一只鷹),une aigle(一只母鷹或一面旗幟)
    名詞分單數(shù)和復(fù)數(shù),其復(fù)數(shù)形式相當(dāng)復(fù)雜。
    11. 普通名詞的復(fù)數(shù)(le plusiel des noms communs)
    Ⅰ.普通名詞變復(fù)數(shù)不清時一般在詞尾加S即可,如:
    un ennui(厭煩);des ennuis un lit(床);des lits
    Ⅱ.如果普通名詞的詞尾為字母S,Z,X,變復(fù)數(shù)時形式不變,如:
    un bois(樹林);des bois une voix(聲音);des viox
    Ⅲ.以-al為詞尾的普通名詞孌復(fù)數(shù)時,以-aux代替-al,如:
    un cheval(一匹馬);des chevaux(幾匹馬)
    但也有一些以-al為詞尾的普通名詞變復(fù)數(shù)時,只在-al后面加字母S。這些名詞是:
    le bal(舞會),le carnaval(狂歡節(jié),嘉年華會),le festival(音樂節(jié)),le chacal(豺)等
    Ⅳ.以-eau,-au,-eu為詞尾的名詞變復(fù)數(shù)時加字母X,如:
    un veau(牛犢);des veaux un étau(鉗子);des étaux
    但少數(shù)以-eau,-au,-eu結(jié)尾的名詞孌復(fù)數(shù)時仍加字母S,如:
    un pneu(輪胎);des pneus
    Ⅴ.以-ou結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時加字母S,如:
    un cou (頸);des cous
    有7個以-ou結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時加字母X,它們是:
    un vijou(首飾),un caillou(石子),un chou(卷心菜)un genou(膝蓋),un hibou(貓頭鷹),un joujou(玩具)和un pou(虱子)
    Ⅵ.以-ail結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時一般加字母S,如:
    un rail(鋼軌);des rails
    有7個以-ail結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時用詞尾-aux代替詞尾-ail。它們是:
    un bail(租約),un corail(珊瑚),un soupirail(氣孔)un travail(工作),un vantail(門扇),un émail(釉)和un vitrail(彩繪玻璃)
    Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其復(fù)數(shù)形式比較特殊:
    l’aieul;les aieux le ciel;les cieux l’oeil;les yeux
    12. 抽象名詞與復(fù)數(shù)形式
    在一般情況下抽象名詞只有單數(shù)形式,有時也可采用復(fù)數(shù)形式,但必須具備某種條件,如:
    Ⅰ.抽象名詞轉(zhuǎn)義,從指某一抽象意義轉(zhuǎn)為指某一具象意義(人、物、事),如:
    la sculpture(雕刻),les sculptures(雕刻作品)
    Ⅱ.抽象名詞仍指某一抽象意義,但擴(kuò)展為該義的多種形式,如:
    la justice(公正,道義) Il y a plusieurs justices.(有多種公正形式)
    Ⅲ.抽象名詞轉(zhuǎn)義,指某一品質(zhì)的顯示方式,而不指某一品質(zhì)本身,如:
    la politesse(禮貌) Il me fait mille politesses.(他對我畢恭畢敬)
    Ⅳ.抽象名詞轉(zhuǎn)義,指具備某種品質(zhì)的人或物,如:
    la beauté(美);deux jeunes beautes(兩位年輕的美人)
    Ⅴ.使讀者對某一抽象名詞所表達(dá)的意義留下深刻的印象時,也可使用該名詞的復(fù)數(shù)形式,如:
    Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti)
    (這段時間一直都在監(jiān)視,而周圍是南部海面廳特的平靜景象)
    注:paix使用復(fù)數(shù),突出其內(nèi)涵,這是19世紀(jì)迄今許多作家經(jīng)常使用的寫作手段
    13. 材料名詞(les noms de matière)和復(fù)數(shù)形式
    材料名詞一般用音數(shù)形式(部分冠詞),但在特殊情況下也可采用復(fù)數(shù)形式。
    Ⅰ.指品種之不同,如:
    du tabac(煙草);des tabacs(各種煙草);du vin(葡萄酒);des vins(各種葡萄酒)
    Ⅱ.強(qiáng)調(diào)該材料數(shù)量巨大,如:
    de la neige(雪);les neiges(大量的雪)
    Ⅲ.用該材料制成的物品,如:
    du bronze(青銅);des bronzes(青銅制品)
    14. 外來名詞(les noms communs étrangers)和復(fù)數(shù)不清形式
    Ⅰ.有些邪惡名詞和法語普通名詞復(fù)數(shù)形式相同,如:
    un réferendum(公民投票);des réferendums
    Ⅱ.少數(shù)來自英語、德語、意大利語的普通名詞采用本語言的復(fù)數(shù)形式,如:
    un gentleman(紳士);des gentlemen
    Ⅲ.某些外來普通名詞可保留本語言的復(fù)數(shù)形式,也可采用法語的復(fù)數(shù)形式,如:
    un maximum(限度);des maxima 或 des maximums
    15. 專有名詞的復(fù)數(shù)形式
    Ⅰ.地名的復(fù)數(shù)和普通名詞的復(fù)數(shù)形式相同,如:
    l’Amerique(美洲);les Ameriques(南、北美洲)
    Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻藝術(shù)作品之用的人名,一般都用復(fù)數(shù),如:
    les Condes(孔德家族);les Bourbns(波旁家族)
    16. 復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)(le pluriel des noms composes)
    Ⅰ.合為一個獨(dú)立詞的復(fù)合名詞,其復(fù)數(shù)形式和普通名詞的復(fù)數(shù)形式相同,如:
    un entresol(房屋夾層);des entresols
    但是少數(shù)這類名詞有特殊的復(fù)數(shù)形式,如:
    un gentilhomme(紳士);des gentihommes un monsieur(先生);des messieursun bonhomme(好人);des bonshommes
    Ⅱ.分寫成幾個詞,由連字符連接的復(fù)合名詞有多種復(fù)數(shù)形式:
    ①由形容詞+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,形容詞和名詞兩部分均須變?yōu)閺?fù)數(shù)形式,如:
    un coffre-fort(保險柜);des coffres-forts
    ②由名詞+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,兩部分均須變成復(fù)數(shù)形式,如:
    un chou-fleur(菜花);des choux-fleurs
    ③由名詞+名詞補(bǔ)語構(gòu)成的復(fù)合名詞,只須將其中的名詞變?yōu)閺?fù)數(shù)形式,如:
    un chef-d’oeuvre(杰作);des chefs-d’oeuvre
    ④由不變詞類(如介詞等)+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,只須將名詞變成復(fù)數(shù)形式,如:
    un avant-poste(前哨);des avant-postes
    ⑤由動詞+動詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,其復(fù)數(shù)形式和單數(shù)形式相同,如:
    un va-et-vient(來來去去);des va-et-vient
    ⑥由動詞+賓語構(gòu)成的復(fù)合名詞,其復(fù)數(shù)形式和音數(shù)形式相同,如:
    un gratte-ciel(摩天大樓);des gratte-ciel un abat-uour(燈罩);des abat-jour
    但少數(shù)詞變復(fù)數(shù)時,賓語部分加上復(fù)數(shù)標(biāo)記,如:
    un chauffe-bain(洗浴熱水器);des chauffe-bains
    ⑦由garde+名詞或動詞構(gòu)成的復(fù)合名詞變復(fù)數(shù)時有兩種情況:如果garde是名詞,則應(yīng)帶復(fù)數(shù)標(biāo)記,如果garde是動詞,則不變,如:
    une garde-voie(看路人);des gardes-voie [此處garde是名詞]
    une garde-boue(擋泥板);des garde-boue [garde在此處作動詞]
    ⑧由形容詞grand+名詞構(gòu)成的復(fù)合名詞,如指男性,則grand應(yīng)具有復(fù)數(shù)標(biāo)記,如:
    un grand-père(祖父,外祖父);des grands-pères
    相反,如指女性,則不變,如:
    une grand-mère(祖母,外祖母);des grand-mères 其中有一個復(fù)合名詞例外,即:
    une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses
    17. 名詞變復(fù)數(shù)時意義改變(les changements de sens au pluriel)
    一些名詞采用單數(shù)或復(fù)數(shù)形式,其意義不同,如:
    une lunette(單筒望遠(yuǎn)鏡);des lunettes(眼鏡)
    名詞指人、物、事在句中可作為主語(le sujet),名詞補(bǔ)語或形容詞補(bǔ)語(le complément du nom ou de l’adjectif),同位語(l’apposition),呼語(l’apostrophe),直接賓語(le complément d’objet direct),間接賓語(le complément d’objet indirect),主語或直接賓語的表語(l’attribut du sujet ou de l’objet),景況補(bǔ)語(le complément circonstanciel)等
    18. 作主語
    Les arbres perdent leurs feuilles en automne.(樹木在秋天落葉)
    一般情況下名詞只作人稱語式變位動詞的主語,在特殊情況下也可作非人稱語式動詞的主語,如:
    L’orage passe, nous avons repris notre chemin.(暴風(fēng)雨一過去,我們又上路了)[名詞orage作過去分詞passe的主語]
    19. 名詞作實(shí)際主語(le sujet réel)
    在無人稱結(jié)構(gòu)中往往出現(xiàn)兩個主語,一個是無人稱代詞(il),一個是名詞,前者作形式主語(le sujet apparent),后者作實(shí)際主語,如:
    Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒險經(jīng)歷)[aventure是實(shí)際主語]
    20. 名詞作名詞補(bǔ)語
    名詞作另一個名詞的補(bǔ)語,對被限定的名詞起限定或補(bǔ)充作用,如:
    les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.(座鐘的針指著5點(diǎn))[pendule是aiguilles的補(bǔ)語]
    21. 名詞作形容詞補(bǔ)語
    名詞作形容詞的補(bǔ)語,對被其限定的形容詞起意義的補(bǔ)充,名詞和形容詞之間用介詞連接,如:
    Il est jaloux de ses amis.(他妒忌自己的朋友)
    Elle est prète au départ.(她做好了動身的準(zhǔn)備)
    形容詞級形式后面永遠(yuǎn)跟有名詞補(bǔ)語,如:
    Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.(最能干的人也辦不成這件事)
    22. 名詞作同位語
    同位語和被它所說明的詞之間用逗號隔開,如:
    O vous, mes amis, ne m’abandonnez pas.(啊,你們,我的朋友們,別拋棄我)
    23. 名詞作各種賓語
    名詞作動詞賓語指明謂語的對象,一般而言,動詞和名詞之間不用介詞時,該名詞為直接賓語,反之為間接賓語。
    Ⅰ.直接賓語,如:
    Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行車)
    Ⅱ.間接賓語,如:
    Il n’a pas manqué à la parole.(他沒有食言)
    24. 名詞作表語
    Ⅰ.主語表語,如:
    Il semblait un homme desempare.(他像一個不知所措的人)
    動詞被動式也可引導(dǎo)名詞表語,如:
    Il a été élu depute.(他曾當(dāng)選為議員)
    Ⅱ.直接賓語表語,如:
    Les Francais le proclament empereur.(法國人立他為帝)
    一般來說直接賓語表語由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等動詞引導(dǎo),而主語表語由系詞引導(dǎo)。
    25. 名詞作狀語
    Ⅰ.名詞前介詞合成副詞短語,作動詞的狀語,如:
    Les paysans rentrent les blés en aôut.(農(nóng)民在八月份收麥子)
    Ⅱ.名詞不用介詞,作動詞狀語,如:
    Cette valise pèse dix kilogrammes.(這只手提箱重10公斤)